Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Was offenbart sich in dieser Hinsicht beim Tier? Das Wesen, die Quelle aller Bildung, bleibt verborgen. In Erscheinung treten nicht Seele und bildende Kraft selbst, sondern Seelenäußerungen und Kräftewirkungen. Ein Pferd, vor den Pflug gespannt, äußert sich seelisch in seinen Bewegungen, in der Folgsamkeit auf den Zügeldruck, in der Spur zu bleiben, und in der Art, wie es sich im Fortschreiten kraftvoll ins Geschirr legt usw. Alle die Kraftäußerungen haben zweifellos ihren Ursprung im Wesen des Pferdes. Wir nehmen sie wahr in der Angespanntheit der Muskeln, der Zugseile, im aufbrechenden Boden, im Gleiten des Pflugbalkens über das Streichblech bis hin zur seitlichen Ablage. Die vom Pferd ausgehende Kraft offenbart sich in der Polarität von Ruhe und Bewegung und das in Gleichzeitigkeit. Das kennzeichnet den Rhythmus. Der Rhythmus, den das Pferd in allen seinen Bewegungen zeigt, im Schreiten, Trab und Galopp, oder im Auf- und Abschwingen des Kopfes beim Zug schwerer Lasten, entspringt dem seelischen Wesen dieses Tieres. Rhythmus schafft Ökonomie im Kräftewirken; er erspart Kraft. Man wird sich alles dessen als Zuschauer bewusst; das zugrunde liegende Geschehen, wie das Seelische sich in Kraft und diese sich in eine äußere Handlung umsetzt, bleibt verborgen. |
| V Englisch (en) | What reveals itself in this regard in the animal? The being, the source of all formation, remains concealed. What appears is not soul and formative force themselves, but soul-expressions and workings of forces. A horse, harnessed to the plough, expresses itself in soul in its movements — in the compliance with rein-pressure, in holding to the furrow, and in the way it leans powerfully into the collar as it moves forward, and so forth. All these expressions of force have their origin, beyond any doubt, in the being of the horse. We perceive them in the tensed muscles, the traces, in the breaking-open soil, in the gliding of the furrow slice over the mouldboard to the lateral deposit. The force proceeding from the horse reveals itself in the polarity of rest and movement — and this in simultaneity. That is what characterises rhythm. The rhythm the horse displays in all its movements — in walking, trot and gallop, or in the up-and-down swing of the head when drawing heavy loads — springs from the soul-being of this animal. Rhythm creates economy in the working of forces; it saves force. One becomes conscious of all this as an onlooker; the underlying process — how the soul-element translates itself into force and force into an outward action — remains concealed. |
| V Spanisch (es) | ¿Qué se revela a este respecto en el animal? El ser, la fuente de toda formación, permanece oculto. Lo que se manifiesta no es el alma ni la fuerza formativa misma, sino expresiones del alma y efectos de fuerzas. Un caballo uncido al arado se expresa anímicamente en sus movimientos, en la docilidad al tirar de las riendas, en mantenerse en el surco y en la manera en que, al avanzar, se lanza con vigor en los arreos, etc. Todas estas manifestaciones de fuerza tienen sin duda su origen en el ser del caballo. Las percibimos en la tensión de los músculos, de las correas de tiro, en el suelo que se abre, en el deslizamiento de la banda de tierra sobre la vertedera hasta la deposición lateral. La fuerza que emana del caballo se revela en la polaridad de reposo y movimiento, y esto en simultaneidad. Eso es lo que caracteriza el ritmo. El ritmo que el caballo muestra en todos sus movimientos —en el paso, el trote y el galope, o en el oscilar hacia arriba y hacia abajo de la cabeza al tirar de cargas pesadas— brota del ser anímico de este animal. El ritmo crea economía en el obrar de las fuerzas; ahorra fuerza. Uno se hace consciente de todo ello como espectador; el acontecer subyacente —cómo lo anímico se convierte en fuerza y esta en una acción exterior— permanece oculto. |






