Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Zusammenfassend sei gesagt: Der Kompost wirkt gesundend und harmonisierend auf die Entwicklung der Pflanzen; er schafft im Boden die Grundlage zu seiner Dauerfruchtbarkeit. Es empfiehlt sich, im vielseitig gestalteten Betriebsorganismus für die Hauptanwendungsgebiete die Komposte getrennt anzulegen: Für den Grünlandkompost kommen, mit Schwerpunkt Stallmist, alle Abfälle, auch mit Unkrautsamen belastete, in Frage; im Gartenbau fallen im Wesentlichen pflanzliche Abfälle an, die möglichst frei von Unkrautsamen sein sollten; Stallmistanteile sind immer von Vorteil. In Obstanlagen sollte neben der Gründüngung und vor allen sonstigen Abfällen dem Stallmist Vorrang gegeben werden. |
| V Englisch (en) | To summarize: compost acts in a healing and harmonizing way on the development of plants; it creates in the soil the foundation for its enduring fertility. It is advisable, in the diversely structured farm organism, to prepare composts separately for the main areas of application: for meadow-and-pasture compost, with farmyard manure as the main component, all waste materials are suitable — including those carrying weed seeds; in horticulture, essentially plant-based waste arises, which should be as free of weed seeds as possible; proportions of farmyard manure are always an advantage. In fruit plantations, alongside green manuring and before all other waste materials, farmyard manure should be given priority. |
| V Spanisch (es) | A modo de resumen: el compost actúa sanando y armonizando el desarrollo de las plantas; crea en el suelo la base de su fertilidad perdurable. Es aconsejable, en el organismo agrícola de configuración múltiple, preparar los compost por separado para los principales campos de aplicación: para el compost de praderas entran en consideración, con el estiércol de establo como núcleo, todos los desechos, también los cargados con semillas de malas hierbas; en la horticultura se generan esencialmente desechos vegetales, que deberían estar en lo posible libres de semillas de malas hierbas; los aportes de estiércol de establo son siempre beneficiosos. En las plantaciones frutales se debería dar prioridad al estiércol de establo, junto con el abono verde y por encima de cualquier otro residuo. |








