Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Was der Mensch unter der Regie der Geistseele leiblich hinterlässt, ist von dieser kräftemäßig ausgelaugt; er gibt der Natur nichts zurück. Wo also wird der Geist des Menschen düngend wirksam? Es ist der leibfreie Teil seines Wesens, die Geistseele, die im Denken, Fühlen und Wollen sich den Dingen und Wesen der Natur zuwendet. |
| V Englisch (en) | What the human being leaves behind bodily, under the direction of the spirit-soul, is drained of its forces by that spirit-soul; he gives nothing back to nature. Where, then, does the spirit of the human being work in a fertilising way? It is the body-free part of his being — the spirit-soul — that in thinking, feeling and willing turns toward the things and beings of nature. |
| V Spanisch (es) | Lo que el ser humano deja tras de sí corporalmente bajo la dirección del alma espiritual ha sido agotado por ésta en su potencial de fuerzas; no devuelve nada a la naturaleza. ¿Dónde actúa entonces el espíritu del ser humano de manera fertilizante? Es la parte libre del cuerpo de su ser, el alma espiritual, la que en el pensar, el sentir y el querer se vuelve hacia las cosas y los seres de la naturaleza. |








