Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)Der Hintergrund, der erst die tiefere Bedeutung des Reigens der biologisch-dynamischen Präparate erkennbar und erlebbar werden lässt, sind die allumfassende Kernidee der «landwirtschaftlichen Individualität», ihr leiblicher Organismus und die Ideenzusammenhänge, die einen biologisch-dynamischen Hof zu einer weitgehend in sich geschlossenen Ganzheit konstituieren. Wie einerseits das Arbeiten mit den Präparaten gleichsam von unten aus der Willenssphäre eine Erfahrungsgrundlage schafft, so ist andererseits, darauf aufbauend, die Erkenntnisarbeit an der übersinnlichen Wesenswirklichkeit die notwendige Ergänzung von oben. Geisterkenntnis und Naturerkenntnis müssen im Tun zusammenfließen; erst im konkreten Umgang erzeugen sie Wahrbilder, durch die sich jede Einzelheit in ein höheres Ganzes fügt. Was so als Wahrbild des Geistes in der Seele aufleuchtet, nimmt in den einzelnen Präparaten stofflich äußere Gestalt an und setzt sich in spezifischer Kräftewirksamkeit in den Naturzusammenhang hinein fort.
 V Englisch (en)The background that first makes the deeper significance of the round of the biodynamic preparations recognisable and experienceable is the all-encompassing core idea of the «farm individuality», its bodily organism, and the interconnections of ideas that constitute a biodynamic farm as a largely self-enclosed wholeness. Just as working with the preparations creates, as it were from below, out of the sphere of the will, a basis of experience, so, built upon this, the cognitive work with the supersensible reality of being is the necessary complement from above. Knowledge of the spirit and knowledge of nature must flow together in the doing; only in concrete engagement do they generate true images through which each particular thing fits itself into a higher whole. What lights up in the soul as such a true image of the spirit takes on outwardly material form in the individual preparations and continues to work with specific force-efficacy into the nexus of nature.
 V Spanisch (es)El trasfondo que permite percibir y experimentar el sentido más profundo de la ronda de los preparados biodinámicos es la idea central omniabarcante de la «individualidad agrícola», su organismo corpóreo y los nexos de ideas que constituyen una granja biodinámica como una integridad en gran medida cerrada en sí misma. Así como el trabajo con los preparados crea, por así decirlo desde abajo, desde la esfera de la voluntad, una base de experiencia, así también, construyendo sobre ello, el trabajo de conocimiento sobre la realidad esencial suprasensible es el complemento necesario desde arriba. El conocimiento del espíritu y el conocimiento de la naturaleza deben confluir en el hacer; solo en el trato concreto generan imágenes verídicas a través de las cuales cada particularidad se integra en una totalidad superior. Lo que así resplandece en el alma como imagen verídica del espíritu toma en los preparados individuales una forma exterior sustancial y se prolonga en el contexto natural con una eficacia de fuerzas específica.