Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)Der Schwefel vermittelt das Geistig-Kosmische den irdischen Stoffen. Diese ordnen sich gemäß den Kräften des geistigen Urbildes, z.B. der Schafgarbe, und bringen dieses in der Form oder Gestalt dieser Pflanze zur Erscheinung. Der Schwefel kann im Lebendigen als Träger des aus dem Geist schaffenden Prinzips angesprochen werden, das in der Form, im Gestaltbilden zum Ausdruck kommt. Das Kalium ist als Salzbildner Träger des Stoffprinzips und ist damit ein Repräsentant des Irdischen. Im Zusammenwirken beider polaren Prinzipien vollzieht sich in Steigerung in der Pflanze die Eiweißbildung. Auf jeder Stufe ihres Erscheinens vom Samen bis zur Blüte ist die Pflanze, und im Besonderen die Schafgarbe, Bild dieser Polarität. Rein gegenständlich tritt uns diese vor Augen, wenn wir einen Samen in die Erde legen. Im Samen konzentriert sich das Urbild der Pflanze. In ihm lebt das Kosmische «als Form der Pflanze».<ref>Ebd., Vortrag vom 10. Juni 1924, Dornach 1999, S. 53.</ref> Der Same ist umgeben von Humus, dem Gestalter im Irdischen<ref>Ebd., Notizblatt Nr. 9 im Anhang, S. 271: «Der Humus gestaltet das Untere durch die Erde.»</ref>, und von den mineralischen Bestandteilen des Bodens, von Kiesel, Kalk, Ton und den im Wasser gelösten Salzen. Ihn umgibt also irdische Stofflichkeit, die ihren Charakter allerdings in dem Grade verliert, je stärker die mineralischen Komponenten durchkristallisiert und damit wasserunlöslich sind, z.B. Kiesel. Im Kristall erscheint das kosmische Urbild des Minerals als Form. In der gelösten Stofflichkeit walten die physisch-irdischen Gesetze.
 V Englisch (en)Sulphur mediates the spiritually-cosmic to the earthly substances. These arrange themselves according to the forces of the spiritual archetype — of the yarrow, for instance — and bring it to appearance in the form or gestalt of this plant. Sulphur can be spoken of, within the living, as the bearer of the spirit-creating principle, which finds expression in form, in gestalt-formation. Potassium, as salt-former, is the bearer of the substance-principle and is thereby a representative of the earthly. In the interworking of these two polar principles, protein formation accomplishes itself in the plant through a process of enhancement. At every stage of its appearing, from seed to blossom, the plant — and yarrow in particular — is an image of this polarity. It stands before us in purely objective terms when we lay a seed in the earth. In the seed, the spiritual archetype of the plant concentrates itself. In it, the cosmic lives "as the form of the plant."<ref>Ebd., Vortrag vom 10. Juni 1924, Dornach 1999, S. 53.</ref> The seed is surrounded by humus — the formative agent within the earthly<ref>Ebd., Notizblatt Nr. 9 im Anhang, S. 271: «Der Humus gestaltet das Untere durch die Erde.» (Humus shapes the lower realm through the earth.)</ref> — and by the mineral constituents of the soil: silica, lime, clay, and the salts dissolved in water. It is surrounded, then, by earthly materiality, which, however, loses its character in proportion to how fully the mineral components have crystallized through and thereby become insoluble in water — silica, for instance. In the crystal, the cosmic archetype of the mineral appears as form. In dissolved materiality, the physical-earthly laws hold sway.
 V Spanisch (es)El azufre media lo Espiritual-Cósmico a las sustancias terrestres. Éstas se ordenan según las fuerzas del arquetipo espiritual, p.ej. de la milenrama, y lo traen a manifestación en la forma o Gestalt de esta planta. Al azufre puede designársele, en lo viviente, como portador del principio que crea desde el espíritu, el cual se expresa en la forma, en el conformar de la Gestalt. El potasio, en cuanto formador de sales, es portador del principio sustancial y es así un representante de lo Terrestre. En la acción conjunta de ambos principios polares se cumple, en una Steigerung, la formación de proteínas en la planta. En cada estadio de su aparición, desde la semilla hasta la flor, la planta —y en particular la milenrama— es imagen de esta polaridad. De manera puramente objetiva esto se nos presenta ante los ojos cuando ponemos una semilla en la tierra. En la semilla se concentra el arquetipo espiritual de la planta. En ella vive lo Cósmico «como forma de la planta».<ref>Ebd., Vortrag vom 10. Juni 1924, Dornach 1999, S. 53.</ref> La semilla está rodeada de humus —el conformador en lo Terrestre<ref>Ebd., Notizblatt Nr. 9 im Anhang, S. 271: «Der Humus gestaltet das Untere durch die Erde.» (El humus configura lo inferior a través de la tierra.)</ref>— y de los componentes minerales del suelo: sílice, cal, arcilla y las sales disueltas en el agua. La rodea, pues, una materialidad terrestre que, sin embargo, pierde su carácter en la medida en que los componentes minerales están más intensamente cristalizados y son, por ello, insolubles en agua —como la sílice, por ejemplo. En el cristal aparece el arquetipo espiritual del mineral como forma. En la materialidad disuelta imperan las leyes físico-terrestres.