Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Im zweiten und dritten Schritt der Präparation ist die Schafgarbenmasse in vertikaler Raumesbeziehung in den physischen Leib der Erde eingebettet und horizontal, in der Beziehung zum Zeitenlauf, zur rhythmischen Wiederkehr des Entstehens und Vergehens, in den Äther- und Astralleib der Erde. Die Letzteren differenzieren sich in eine Vielheit von Wesen, die die Erscheinungen im Jahreslauf und die rhythmische Abfolge der Jahreszeiten bewirken. Es stehen sich polar gegenüber Winter und Sommer und die Übergänge Frühling und Herbst. Für einen Erdenort kann es nicht gleichzeitig Winter und Sommer geben. Sie folgen aufeinander im Strom der Zeit. Im Ausgesetztsein der Schafgarbenkugeln den Prozessen des Sommerhalbjahres in Luft und Wärme und nachfolgend des Winterhalbjahres in Wasser und Erde hat das Keimhafte der Blütensubstanz, vermittelt und bewahrt durch die Hirschblase, einen ganzen Jahreslauf eingeprägt erhalten. Im Blüteninhalt durchdringen sich in Gleichzeitigkeit alle Qualitäten des zeitlichen Nacheinanders im Jahreslauf. Das Sommerhalbjahr, sich bewahrend, durchdringt das Winterhalbjahr und umgekehrt. In der so präparierten Schafgarbe kondensiert sich das Umkreiswirken eines ganzen Jahreslaufes zum Punkt in der Gleichzeitigkeit und damit zur Potenz neuer Entwicklungsmöglichkeiten. |
| V Englisch (en) | In the second and third steps of the preparation, the yarrow mass is embedded vertically, in spatial relation, into the physical body of the earth, and horizontally, in relation to the course of time, to the rhythmic recurrence of arising and passing away, into the etheric and astral body of the earth. The latter differentiate themselves into a multiplicity of beings that bring about the phenomena of the course of the year and the rhythmic succession of the seasons. Winter and summer stand over against each other in polar opposition, and the transitions of spring and autumn. For any given place on earth, it cannot be winter and summer simultaneously — they follow one upon another in the stream of time. In the exposure of the yarrow spheres to the processes of the summer half-year in air and warmth, and thereafter to those of the winter half-year in water and earth, the germinal element of the blossom substance has had impressed upon it — mediated and preserved through the deer bladder — a whole course of the year. Within the blossom content, all the qualities of temporal succession through the course of the year interpenetrate one another in simultaneity. The summer half-year, preserving itself, interpenetrates the winter half-year, and conversely. In the yarrow thus prepared, the peripheral working of a whole course of the year condenses to a point in simultaneity — and thereby to a potency of new possibilities of development. |
| V Spanisch (es) | En el segundo y tercer paso de la preparación, la masa de milenrama está integrada en relación espacial vertical con el cuerpo físico de la Tierra, y horizontalmente, en relación con el transcurso del tiempo, con la rítmica repetición del surgir y perecer, en el cuerpo etérico y astral de la Tierra. Estos últimos se diferencian en una multiplicidad de seres que suscitan las apariciones en el curso del año y la rítmica sucesión de las estaciones. Se contraponen polares el invierno y el verano, y los tránsitos, la primavera y el otoño. Para un lugar terrestre no puede haber al mismo tiempo invierno y verano. Se suceden en la corriente del tiempo. En la exposición de las esferas de milenrama a los procesos del semestre de verano en aire y calor, y a continuación del semestre de invierno en agua y tierra, lo germinal de la sustancia floral, mediado y preservado por la vejiga de ciervo, ha recibido impresa la impronta de un curso anual entero. En el contenido floral se compenetran en simultaneidad todas las cualidades de la sucesión temporal en el curso del año. El semestre de verano, preservándose, compenetra el semestre de invierno y viceversa. En la milenrama así preparada se condensa el obrar periférico de un curso anual entero hacia el punto en la simultaneidad y con ello hacia la potencia de nuevas posibilidades de desarrollo. |








