Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Diesem, im Vergleich zur Schafgarbe, dritten Schritt der Präparation kommt offenbar die eigentliche Bedeutung zu. Der zweite Schritt der Exposition gegenüber den Einstrahlungen des Kosmos über Luft und Wärme bleibt unerwähnt. Neuerdings wird, analog zur Präparation der Schafgarbe, mehr und mehr das Aufhängen der Därme über den Sommer hin praktiziert. Die Blütenköpfchen der Ende Mai bis in den Juni aufblühenden Kamille werden gesammelt, leicht angetrocknet in die Därme gestopft und noch vor Johanni bzw. der Sommersonnenwende den Sommerkräften in Luft und Wärme ausgesetzt.<ref>Matthias König, mündliche Mitteilung.</ref> |
| V Englisch (en) | This third step of preparation — compared with the yarrow, it is the third — is evidently where the actual significance lies. The second step, the exposure to cosmic influences through air and warmth, remains unmentioned. More recently, in analogy to the preparation of yarrow, the practice of hanging the intestines over the summer has become more and more widespread. The flower heads of the chamomile, which blooms from late May into June, are gathered, slightly dried, stuffed into the intestines, and exposed before Midsummer Day, or the summer solstice, to the summer forces of air and warmth.<ref>Matthias König, mündliche Mitteilung.</ref> |
| V Spanisch (es) | A este tercer paso de la preparación —en comparación con la milenrama— le corresponde evidentemente el significado propio. El segundo paso de la exposición a las irradiaciones del cosmos a través del aire y del calor permanece sin mención. Hoy en día se practica, por analogía con la preparación de la milenrama, cada vez más el colgar los intestinos durante el verano. Las cabezuelas florales de la manzanilla, que florece desde finales de mayo hasta entrado junio, se recogen, se secan levemente, se introducen en los intestinos y, antes de San Juan o del solsticio de verano, se exponen a las fuerzas estivales del aire y el calor.<ref>Matthias König, mündliche Mitteilung.</ref> |








