Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)Sucht man die verschieden lautenden Aussagen hinsichtlich des Sommer- und Winterwirkens im Falle der Kamille aus dem Geiste des Landwirtschaftlichen Kurses selbst zu gewichten, kann folgende Erwägung weiterhelfen: Wie die Vorgehensweise bei den nachfolgenden Präparatepflanzen zeigt, ist diese auf deren charakteristische Eigenart des Umganges mit den kosmischen Kräften und Erdenstoffen abgestimmt. Wie beschrieben, ist der Wuchs der Kamille Ausdruck des Obwaltens intensiver Astralität in Licht, Wärme und Luft. Diese steigert sich abermals in der Blüte und kommt in dem lufterfüllten Hohlraum unter dem sich wölbenden Blütenboden – dieser Hohlraum kann gleichzeitig ohne Widerspruch als Ausdruck der Bildung eines eigenen, noch nicht vom Wesen erfüllten, Innen-(Seelen)raums verstanden werden –, der Bewegungsrhythmik der Zungenblüten, dem wärmend-luftigen Duft und in ihrer hohen Heilwirkung zum Ausdruck. Alles dies deutet darauf hin, dass die Kamille schon in ihrem Wachstumsgeschehen einer solch starken sommerlich-kosmischen Astralwirkung ausgesetzt ist, dass der zweite Präparationsschritt wie überflüssig erscheint; sie nimmt diesen gleichsam vorweg. Gleichwohl kann ein Aufhängen der Darmwürste über den Sommer gewiss nicht schaden.
 V Englisch (en)When one seeks to weigh the various statements concerning the summer and winter workings in the case of chamomile from the spirit of the Agriculture Course itself, the following consideration may be of help: as the procedure with the subsequent preparation plants shows, it is attuned to their characteristic way of dealing with the cosmic forces and earthly substances. As described, the growth of chamomile is an expression of the prevailing of an intense astrality in light, warmth, and air. This intensifies once more in the blossom and comes to expression in the air-filled hollow space beneath the arching receptacle — this hollow space can at the same time, without contradiction, be understood as an expression of the formation of an inner (soul) space of its own, not yet filled by the being — in the rhythmic movement of the ray florets, in the warming-airy fragrance, and in its high healing efficacy. All of this points to the fact that chamomile, already in its growth activity, is exposed to such a strong summerly-cosmic astral working that the second step of preparation appears almost superfluous; it anticipates this step, as it were. Nevertheless, a hanging of the intestinal sausages over the summer can certainly do no harm.
 V Spanisch (es)Las distintas afirmaciones sobre el obrar estival e invernal en el caso de la manzanilla, si se las pondera desde el espíritu del Curso agrícola mismo, admiten la siguiente consideración: como lo muestra el proceder con las plantas preparadoras que siguen, éste está afinado con la índole esencial característica de cada una en su trato con las fuerzas cósmicas y las sustancias terrestres. Como se ha descrito, el crecimiento de la manzanilla es expresión del predominio de una intensa astralidad en la luz, el calor y el aire. Esta se intensifica una vez más en la flor, y se expresa en el espacio hueco lleno de aire bajo el receptáculo floral que se arquea —ese espacio hueco puede entenderse al mismo tiempo, sin contradicción, como expresión de la formación de un espacio interior (anímico) propio, aún no colmado por el ser—, en la rítmica de movimiento de las flores liguladas, en el perfume cálido y aéreo y en su elevada virtud medicinal. Todo esto indica que la manzanilla ya en su acontecer vital está expuesta a una acción astral cósmica estival tan intensa que el segundo paso de la preparación parece superfluo; ella lo anticipa en cierta medida. Y con todo, colgar los intestinos a lo largo del verano ciertamente no puede perjudicar.