Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)Was auch für die anderen in die Erde zu vergrabenden Präparate gilt, trifft besonders für die Brennnessel zu: Das Urteil, ob ein Präparat mehr oder weniger gut gelungen ist, hängt nicht vom Humifizierungsgrad ab, sondern von der lockeren Struktur des Präparates, dem angenehmen Geruch und vor allem, dass der umgebende Boden in einem gut durchlüfteten, krümelig lebendigen Zustand ist. Maßgebend ist, dass die über die Erde vermittelten Umkreiskräfte zu den ins Ätherische erhobenen Substanzen der Präparatepflanzen in Beziehung treten und bewahrt werden können.
 V Englisch (en)All the manure preparations, with the exception of the valerian preparation, are introduced separately into the compost and manure heaps in holes 30–50 cm deep, at a spacing of 50 cm to 3 m depending on the size and length of the heaps. The stinging nettle preparation — standing so close to the heart's function — is customarily placed centrally on the back of the heap; the four siblings, offset from one another, have their places on the flanks. Their efficacy is an astrally radiating one — that is to say, one that qualifies itself in sense-perceptible appearance, but cannot be measured and quantified.
 V Spanisch (es)Lo que vale también para los demás preparados a enterrar en la tierra, se aplica de manera especial al preparado de ortiga: el juicio sobre si un preparado ha salido mejor o peor no depende del grado de humificación, sino de la estructura suelta del preparado, del olor agradable y, sobre todo, de que el suelo circundante esté en un estado bien aireado, vivo y grumoso. Lo decisivo es que las fuerzas de la periferia transmitidas a través de la tierra puedan entrar en relación con las sustancias de las plantas de los preparados elevadas a lo etérico, y que puedan ser preservadas.