Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 4 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)Der erste Untertitel «Wesenszüge des biologisch-dynamischen Landbaus» kann als zusammenfassende Inhaltsangabe verstanden werden. Ja, es geht um die biologisch-dynamische Landwirtschaft, aber nicht im Sinne einer Innensicht, einer internen Verständigung der biodynamischen 'Community' mit sich selbst. Geht es also um eine Außensicht? Auch das nicht, denn von außen wird in dieser Schrift gar nichts angeschaut. Man könnte jedoch sagen, es geht um eine Sicht ‹nach außen›. Eine Sicht, in der dasjenige, was wir 'biodynamisch' nennen, über die Bewegung und ihr Selbstverständnis hinaus erforscht wird, um in seinen Wesenszügen etwas von demjenigen zu finden, was die Landwirtschaft ihrer Bestimmung nach ist. Das ist ein großer Anspruch, der eine solide Begründung erfordert. Das vorliegende Werk kann als diese Begründung gelesen werden, und ich glaube auch, es will im Sinne des Autors so gelesen werden, und zwar dem Inhalte und auch dem Stile nach. Inhaltlich enthält es unter anderem
 V Englisch (en)The first subtitle, ''Essential Features of Biodynamic Agriculture'', can be understood as a condensed statement of contents. Yes, the concern here is biodynamic agriculture — but not in the sense of an inward view, an internal conversation of the biodynamic community with itself. Is it then an outward view? That too falls short, for nothing in this writing is regarded from the outside. One might say, rather, that it is a view ''outward''. A view in which what we call 'biodynamic' is investigated beyond the movement and its self-understanding, in order to find in its essential features something of what agriculture is according to its very nature and calling. That is a large claim, and it demands a solid grounding. The present work may be read as that grounding — and I believe the author himself wishes it to be read in this way, both in content and in style. In terms of content it contains, among other things,
 V Spanisch (es)El primer subtítulo, «Rasgos esenciales de la agricultura biológico-dinámica», puede entenderse como un índice resumido del contenido. Sí, se trata de la agricultura biodinámica, pero no en el sentido de una visión desde dentro, de un entendimiento interno de la 'comunidad' biodinámica consigo misma. ¿Se trata entonces de una visión desde fuera? Tampoco, pues en este escrito no se contempla nada desde fuera. Podría decirse, sin embargo, que se trata de una visión «hacia afuera». Una visión en la que aquello que llamamos 'biodinámico' es investigado más allá del movimiento y de su propia comprensión de sí, para encontrar en sus rasgos esenciales algo de lo que la agricultura es por su determinación. Eso es una gran exigencia, que requiere una fundamentación sólida. La obra que aquí se presenta puede leerse como esa fundamentación, y creo también que en el sentido del autor así quiere ser leída, tanto por su contenido como por su estilo. Por su contenido, contiene entre otras cosas
 V Französisch (fr)Le premier sous-titre, « Wesenszüge des biologisch-dynamischen Landbaus » (Traits essentiels de l'agriculture biodynamique) — les traits essentiels de l'agriculture biodynamique —, peut être compris comme un résumé du contenu. Oui, il s'agit bien de l'agriculture biodynamique, mais non dans le sens d'une perspective intérieure, d'un dialogue interne de la « communauté » biodynamique avec elle-même. S'agit-il alors d'une perspective extérieure ? Pas davantage, car dans ce texte, rien n'est regardé de dehors. On pourrait dire, en revanche, qu'il s'agit d'un regard tourné ‹vers l'extérieur› : un regard dans lequel ce que nous appelons « biodynamique » est exploré au-delà du mouvement et de sa propre compréhension de lui-même, afin de trouver dans ses traits essentiels quelque chose de ce que l'agriculture est selon sa destination. C'est là une ambition considérable, qui exige une fondation solide. Le présent ouvrage peut être lu comme cette fondation — et je crois aussi que, dans l'intention de l'auteur, c'est ainsi qu'il veut être lu, tant par le contenu que par le style. Sur le plan du contenu, il comprend notamment