Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Der hohe Kieselsäuregehalt, 70% in der Asche, prägt das starre, strahlenartige Erscheinungsbild des Schachtelhalms. Er macht ihn rau und brüchig. Der Kiesel «lebt» so im Schachtelhalm «dass er sich wie in einer Burg verschanzt». <ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 11. Juni 1924, Dornach 1999, S. 83.</ref> |
| V Englisch (en) | The high silica content — 70% in the ash — shapes the rigid, ray-like appearance of the field horsetail. It makes it rough and brittle. The silica "lives" in the field horsetail in such a way "that it is entrenched there as in a fortress."<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 11. Juni 1924, Dornach 1999, S. 83.</ref> |
| V Spanisch (es) | El elevado contenido de sílice — 70% en la ceniza — imprime la imagen fenoménica rígida y radiante de la cola de caballo. La hace áspera y quebradiza. El cuarzo «vive» así en la cola de caballo «como atrincherado en una fortaleza».<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 11. Juni 1924, Dornach 1999, S. 83.</ref> |








