Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)dieses Wesen wirkt, erscheint substanziell Schwefel. Damit sind die ersten drei Präparate solche, die das Inkarnieren eines Geistigen (Pflanzenleben) befördern. Bei der Schafgarbe ist es das Kalium, das ganz das Flüssige in sich trägt, das insbesondere die Beziehung zum Ätherischen herstellt (individueller Ätherleib): das Kalzium mit der Kamille zieht das Astralische herein in den vom Ätherleib durchdrungenen physischen Leib (es holt das der Pflanze Gestaltgebende aus dem Kosmos herein); und mit der Brennnessel schließlich das Eisen, das mit dem Inkarnieren des Ich beim Menschen seine enge Beziehung hat und hier, durch den Schwefel befördert, das geistige Urbild der Pflanze in die physische Erscheinung führt und den ‹Kontakt› zur Urpflanze in der Sphäre jenseits des Kosmos aufrechterhält (das ‹Durchvernünftigen›). Mit den ersten drei Präparaten wird der Boden so entwickelt, dass alle vier mit dem physischen Erscheinen im Irdischen zusammenhängenden Wesensglieder für die Pflanze gefördert werden».<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref>
 V Englisch (en)where this being acts, sulphur appears as substance. In this way, the first three preparations are those that further the incarnating of a spiritual principle (plant life). In the case of yarrow, it is potassium — which carries the fluid element entirely within itself, and which establishes the relationship to the etheric in particular (individual etheric body) — ; with chamomile, calcium draws the astral into the physical body that is permeated by the etheric body (it draws into itself, out of the cosmos, that which gives form to the plant); and with stinging nettle, finally, iron — which, in the case of human beings, has its close relationship to the incarnating of the I, and here, furthered by sulphur, leads the spiritual archetype of the plant into its physical appearance and maintains the "contact" with the primal plant in the sphere beyond the cosmos (the "permeation with reason"). With the first three preparations, the soil is developed in such a way that all four members of the human being that are connected with the physical appearing in the earthly are furthered for the plant.»<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref>
 V Spanisch (es)donde actúa este ser, aparece sustancialmente el azufre. Con ello, los primeros tres preparados son los que favorecen la encarnación de algo espiritual (la vida vegetal). En la milenrama es el potasio, que lleva íntegramente en sí lo fluido, el que establece en particular la relación con lo etérico (cuerpo etérico individual); el calcio con la manzanilla atrae lo astral hacia el interior del cuerpo físico penetrado por el cuerpo etérico (trae del cosmos lo que da forma a la planta); y con la ortiga finalmente el hierro, que guarda estrecha relación con la encarnación del Yo en el ser humano y aquí, impulsado por el azufre, conduce el arquetipo espiritual de la planta hacia la manifestación física y mantiene el ‹contacto› con la planta originaria en la esfera más allá del cosmos (el ‹penetrar con la razón›). Con los primeros tres preparados, el suelo se desarrolla de tal manera que se fomentan para la planta todos los cuatro miembros constitutivos relacionados con la manifestación física en lo terrestre».<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref>