Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | steht. Jedes ist für sich und in sich berechtigt und richtig. Das heutige, auf Kopernikus fußende Weltbild berücksichtigt nur noch den quantitativen Aspekt des Körperhaften, nicht den der qualitativen, wesensdurchdrungenen Wirkenssphäre. Der Kosmos erscheint dem heutigen Blick wesen- und tatenlos.<ref>Lievegoed hat der polarischen Dreiheit der Dungpräparate in ihrer Beziehung zum Planetenwirken und den Lebensprozessen in Pflanze und Tier eine eingehende Studie gewidmet (Bernhard C.J. Lievegoed: ''Planetenwirken und Lebensprozesse in Mensch und Erde'', Stuttgart 2002, 82 S.). Darin wird geschildert, wie in den Lebensprozessen der Präparatepflanzen je spezifisch ein Vertreter der obersonnigen Planeten mit einem der untersonnigen in einem polaren Wirkensverhältnis steht, so Saturn zum Mond, Jupiter zum Merkur und Mars zur Venus, mit jeweils der Sonne im Mittelpunkt; ferner, wie die Kräfte dieses polarischen Wirkens mit der Umhüllung durch die tierischen Organe, exponiert den Winter- und Sonnenkräften, verstärkt in Wechselwirkung treten und bewahrt werden, und wie daraus die von Rudolf Steiner so beschriebenen, erfrischend belebenden, gesundenden, sich aufeinander abstimmenden, empfindsam machenden Prozesse in Boden und Pflanzen verstehbar werden.</ref> |
| V Englisch (en) | stands. Each is, in and of itself, justified and correct. Today's world-picture, grounded in Copernicus, takes account only of the quantitative aspect of the corporeal, not of the qualitatively being-filled sphere of working. The cosmos appears to the modern gaze as devoid of being and deed.<ref>Lievegoed devoted a thorough study to the polar threefoldness of the manure preparations in their relation to planetary working and the life processes in plant and animal (Bernhard C.J. Lievegoed: ''Planetenwirken und Lebensprozesse in Mensch und Erde'', Stuttgart 2002, 82 pp.). It describes how in the life processes of the preparation plants, a representative of the supra-solar planets stands in a polar working-relationship with one of the sub-solar planets — Saturn with the Moon, Jupiter with Mercury, Mars with Venus — with the Sun in the centre in each case; how the forces of this polar working, through the enveloping by the animal organs exposed to the winter and sun forces, are amplified in their reciprocal interaction and preserved; and how from this there becomes comprehensible what Rudolf Steiner has described as refreshingly enlivening, health-bringing, mutually attuning, sensitising processes in soil and plants.</ref> |
| V Spanisch (es) | está. Cada uno es en sí mismo y por sí mismo legítimo y correcto. El cuadro del mundo actual, fundado en Copérnico, considera únicamente el aspecto cuantitativo de lo corpóreo, no el de la esfera de acción plena de ser y cualidad. El cosmos aparece a la mirada de hoy falto de ser y de actos.<ref>Lievegoed ha dedicado un estudio detallado a la triplicidad polar de los preparados de estiércol en su relación con el obrar planetario y los procesos vitales en la planta y el animal (Bernhard C.J. Lievegoed: ''Planetenwirken und Lebensprozesse in Mensch und Erde'', Stuttgart 2002, 82 S.). En él se describe cómo en los procesos vitales de las plantas de los preparados actúa cada vez un representante de los planetas suprasolares en relación polar con uno de los infrasolares: Saturno con la Luna, Júpiter con Mercurio y Marte con Venus, con el Sol en el centro en cada caso; asimismo, cómo las fuerzas de este obrar polar, al ser envueltas por los órganos animales y expuestas a las fuerzas invernales y solares, entran en interacción reforzada y son preservadas; y cómo de ello se vuelven comprensibles los procesos que Rudolf Steiner describió así: vigorizantes, sanadores, armonizadores entre sí, que despiertan la sensibilidad, en el suelo y en las plantas.</ref> |








