Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)Auf dieser Stufe ist die Natur nur noch sehr bedingt die Meisterin. Was sie lehrt, sind Beziehungszusammenhänge zwischen den Dingen und Wesen der Natur, zum Beispiel die Koexistenz von Blüten und Insekten, die Beziehung zwischen Regenwurmtätigkeit und Bodenfruchtbarkeit, die Vergesellschaftung von Tieren und Pflanzen zu Biotopen etc. In diesen Beziehungsgeflechten waltet Vernunft, lebt unsichtbar ein übergeordnetes Ganzes, das sich in der Sinneswelt in einer Summe von Einzelerscheinungen auseinanderlegt. Diese Ganzheit tritt sinnlich nirgends in der Natur in Erscheinung, sondern nur im Menschen, der dieses wesenhaft Ganze als sein Ich in sich trägt. Der Mensch hat die Möglichkeit, auf dem Wege voranschreitender Selbsterkenntnis, sich als Geistwesen zu erkennen und mit dieser Fähigkeit auch erkennend in das unoffenbare Ganzheitswesen vorzudringen, das im Tier-, Pflanzen- und Mineralreich sich in dem weisheitsvollen Beziehungsreichtum offenbart.
 V Englisch (en)At this level, nature is only in a very limited sense the master. What she teaches are relational contexts between the things and beings of nature — for example, the coexistence of blossoms and insects, the relationship between earthworm activity and soil fertility, the grouping of animals and plants into biotopes, and so on. In these webs of relationship, reason holds sway; an overarching whole lives invisibly within them, one that unfolds in the world of the senses into a sum of individual appearances. This wholeness appears nowhere in nature to the senses — it appears only in the human being, who carries this essentially whole thing as his I within himself. The human being has the possibility, through advancing self-knowledge, to recognise himself as a spirit being, and with this capacity to penetrate cognitively also into the unmanifest wholeness-being that reveals itself in the animal, plant, and mineral kingdoms through the wisdom-filled wealth of relationships.
 V Spanisch (es)En esta etapa, la naturaleza es solo de manera muy limitada la maestra. Lo que ella enseña son contextos relacionales entre las cosas y los seres de la naturaleza: por ejemplo, la coexistencia de flores e insectos, la relación entre la actividad de los gusanos de tierra y la fertilidad del suelo, la agrupación de animales y plantas en biotopos naturales, etc. En estos entramados de relaciones impera la razón, vive invisiblemente una totalidad superior que se despliega en el mundo sensorial en una suma de fenómenos individuales. Esta totalidad no aparece sensorialmente en ningún lugar de la naturaleza, sino solo en el ser humano, que porta en sí ese todo esencial como su Yo. El ser humano tiene la posibilidad de reconocerse, por la vía de una autoconocimiento progresivo, como ser espiritual, y con esta capacidad penetrar también, en un acto cognoscitivo, en lo inmanifiesto de la totalidad esencial que se revela en el reino animal, vegetal y mineral a través del sapiente tejido de relaciones.