Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Bezüglich des reichen Beziehungsgeflechtes eines gesunden landwirtschaftlichen Betriebes wurde diese schöpferische Ganzheit, abgeleitet vom Menschen, als Organismus, als Leib der landwirtschaftlichen Individualität angesprochen. Die Natur stellt diesem Organismus, als das «Was», den ganzen Reichtum ihrer beziehungsvollen Schöpfung zur Verfügung; das «Wie» aber, wie diese Schöpfung zum höheren Ganzen des Betriebsorganismus zu komponieren ist, sagt einem die Natur nicht. Das muss intuitiv als lebendige Idee im Menschen aufleuchten. Die Synthese aus dem «Was» und dem «Wie» ist ein künstlerischer Akt. Er spielt sich einerseits im inneren Erleben des persönlichen Verhältnisses ab, das man zu den Dingen und Wesen des Hofganzen aufbaut. Andererseits findet sich der künstlerische Akt in dem, wie sich – aus den im Geiste gefassten Ideen – die landwirtschaftliche Individualität bzw. ihr Leib, der Hoforganismus, in Organe sowie maßvolle und vernunftvolle Beziehungsverhältnisse gliedert. |
| V Englisch (en) | With regard to the rich web of relationships of a healthy agricultural operation, this creative wholeness — derived from the human being — was addressed as organism, as the body of the farm individuality. Nature places at the disposal of this organism, as the "What," the entire wealth of her relationship-rich creation; but the "How" — how this creation is to be composed into the higher whole of the farm organism — nature does not tell one. This must light up intuitively as a living idea within the human being. The synthesis of the "What" and the "How" is an artistic act. It plays out, on the one hand, in the inner experience of the personal relationship one builds up toward the things and beings of the farm whole. On the other hand, the artistic act is found in the way that — out of the ideas grasped in the spirit — the farm individuality, or rather its body, the farm organism, articulates itself into organs and into measured and rational relational nexuses. |
| V Spanisch (es) | Respecto al rico entramado de relaciones de una explotación agrícola sana, esta totalidad creadora, derivada del ser humano, fue designada como organismo, como cuerpo de la individualidad agrícola. La naturaleza pone a disposición de este organismo, como el «qué», toda la riqueza de su creación relacional; pero el «cómo» — cómo componer esta creación en la totalidad superior del organismo agrícola — no lo dice la naturaleza. Eso tiene que iluminar intuitivamente en el ser humano como idea viviente. La síntesis del «qué» y el «cómo» es un acto artístico. Se desarrolla, por un lado, en la vivencia interior de la relación personal que uno construye con las cosas y los seres del conjunto de la granja. Por otro lado, el acto artístico se encuentra en el modo en que — a partir de las ideas concebidas en el espíritu — la individualidad agrícola, o su cuerpo, el organismo agrícola, se articula en órganos y en nexos relacionales medidos y racionales. |








