Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Auch mit diesem zweiten Schritt künstlerischen Schaffens besteht noch eine große Kluft zwischen Idee und Wirklichkeit. Noch neigt man dazu, sich auf das große Vorbild der Natur zu stützen und sich damit zufriedenzugeben, dass man eben «naturnah» bzw. «biologisch» wirtschaftet. Das gleicht demjenigen, der sich schon als Künstler wähnt, indem er das Sinnliche-Gegenständliche der Natur kopiert. Gewiss, die Natur bietet das Werkzeug und gibt Anleitung, wie man es nach ihren Regeln vernunftgemäß einsetzt, was aber die vom Menschen hergeleitete Organismus- bzw. Individualitätsidee durch Menschenhand daraus formt, ist ein Neues, es ist ein Kunstwerk, welches das naturgegebene überhöht. |
| V Englisch (en) | Even with this second step of artistic creating, there remains a wide gulf between idea and reality. One still tends to lean upon the great model of nature and to be satisfied with the fact that one farms in a "nature-near" or "biological" way. This resembles one who already fancies himself an artist by copying the sensory-objective world of nature. Certainly, nature provides the tool and gives instruction on how to deploy it rationally according to her rules — but what the organism- or individuality-idea derived from the human being shapes from this by human hands is something new; it is a work of art that transcends the nature-given. |
| V Spanisch (es) | También con este segundo paso de la creación artística subsiste aún un abismo profundo entre idea y realidad. Todavía se tiende a apoyarse en el gran modelo de la naturaleza y a conformarse con el hecho de que uno trabaja simplemente de modo «próximo a la naturaleza» o «biológico». Eso es comparable a quien ya se cree artista copiando lo sensible-objetivo de la naturaleza. Ciertamente, la naturaleza ofrece la herramienta y da la orientación de cómo emplearla racionalmente según sus leyes; pero lo que la idea del organismo o la individualidad — derivada del ser humano — forma de ello mediante mano humana, es algo nuevo: es una obra de arte que supera y eleva lo dado por la naturaleza. |








