Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 4 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Die Bewusstseinsseele lebt sich zunächst janusköpfig dar. Rückwärts gewandt, sucht sie sich auf das scheinbar sichere Fundament der von der Verstandesseele in den Wissenschaften erarbeiteten allgemeinen Begrifflichkeit abzustützen, läuft dabei aber Gefahr, in Verkümmerung der Gemütsseele, dem kalten Intellektualismus, dem Hochmut und dem ungehemmten Egoismus zu verfallen. Schaut sie aber in Selbst- und Welterkenntnis voraus in die Zukunft, dann erwärmt sie sich an Ideen, die zu Idealen werden, z.B. die Verwirklichung des denkend erfassten Organismusprinzips in der landwirtschaftlichen Praxis. Sie ringt darum, das Vergangene im Gegenwärtigen in Zukünftiges zu verwandeln. Die Bewusstseinsseele strebt danach, alle Initiativkraft in den Dienst der Erfüllung des Entwicklungsgedankens zu stellen. Das aber bedeutet, den künstlerischen Sinn allem Tun zugrunde zu legen. Es geht darum, die Ideen aus der Zukunft denkend zu beleben und mit ihnen wollend in alle Herausforderungen der Wirklichkeit so einzutauchen, dass aus der Erkraftung des Erlebens im Ich jede Handlung zu einer freien, zu einer künstlerischen wird. |
| V Englisch (en) | The consciousness soul lives itself forth at first with a Janus face. Turned backward, it seeks to prop itself up on the seemingly secure foundation of the general conceptual framework worked out by the intellectual soul or mind soul in the sciences — yet in doing so it runs the risk of falling, through an atrophying of the mind soul, into cold intellectualism, into arrogance, and into unbridled egoism. But if it looks forward, in self-knowledge and world-knowledge, into the future, it warms itself at ideas that become ideals — for example, the realization, in agricultural practice, of the organism principle grasped in thought. It strives to transform the past, within the present, into something future. The consciousness soul strives to place all initiative force in the service of fulfilling the idea of development. But that means laying the artistic sense at the foundation of all doing. The task is to enliven ideas from the future in thought and, with them, to plunge willingly into all the challenges of reality in such a way that, out of the inner empowerment of experience within the I, every action becomes a free one, an artistic one. |
| V Spanisch (es) | El [[Bewusstseinsseele|alma consciente]] se da a conocer inicialmente de manera bifronte. Vuelta hacia atrás, busca apoyarse en el aparentemente seguro fundamento de la conceptualidad general elaborada por el [[Verstandes- oder Gemütsseele|alma racional]] en las ciencias, corriendo empero el peligro de caer, por [[Vereinseitigung|unilateralización]] del [[Verstandes- oder Gemütsseele|alma del ánimo]], en el frío intelectualismo, en la soberbia y en el egoísmo desenfrenado. Pero si mira hacia adelante, en el auto-conocimiento y el conocimiento del mundo, hacia el futuro, entonces se calienta a la luz de ideas que se convierten en ideales, como por ejemplo la realización del [[Organismusprinzip|principio del organismo]] pensada y captada conceptualmente en la práctica agrícola. Lucha por transformar lo pasado, en lo presente, en algo futuro. El [[Bewusstseinsseele|alma consciente]] se afana en poner toda fuerza de iniciativa al servicio del cumplimiento de la [[Entwicklungsgedanke|idea del desarrollo]]. Pero eso significa poner el sentido artístico como fundamento de todo hacer. Se trata de vivificar pensando las ideas venidas del futuro y sumergirse con ellas, queriendo, en todos los desafíos de la realidad, de tal manera que de la [[Erkraftung|fortalecimiento interior]] del [[Erlebnis|vivenciar]] en el [[Ich|Yo]], cada acción se convierta en una libre, en una artística. |
| V Französisch (fr) | L'[[Bewusstseinsseele|âme de conscience]] se manifeste d'abord à double visage. Tournée vers le passé, elle cherche à s'appuyer sur le fondement en apparence sûr de la conceptualité générale élaborée par l'[[Bewusstseinsseele|âme de conscience]]... — tournée vers le passé, donc, elle cherche à s'appuyer sur le fondement en apparence sûr de la conceptualité générale que l'[[Verstandes- oder Gemütsseele|âme d'entendement ou de cœur]] a édifiée dans les sciences, mais elle court alors le risque, par atrophie de l'âme de cœur, de tomber dans l'intellectualisme froid, l'orgueil et l'égoïsme effréné. Mais si elle regarde en avant, dans la [[Selbstbewusstsein|conscience de soi]] et la connaissance du monde, vers l'avenir, alors elle s'échauffe à des idées qui deviennent des idéaux — par exemple la réalisation, dans la pratique agricole, du [[Organismusprinzip|principe de l'organisme]] saisi par la pensée. Elle s'efforce de transformer ce qui est passé, dans le présent, en quelque chose de futur. L'[[Bewusstseinsseele|âme de conscience]] aspire à mettre toute force d'initiative au service de l'accomplissement de l'[[Entwicklungsgedanke|idée de développement]]. Cela signifie poser le sens artistique au fondement de tout acte. Il s'agit de vivifier par la pensée les idées venant de l'avenir et de plonger avec elles, par la volonté, dans toutes les exigences de la réalité, de telle sorte que de l'[[Erkraftung|renforcement intérieur]] du vécu dans le [[Ich|Je]], chaque acte devienne un acte libre, un acte artistique. |








