Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Ein Beispiel, wie sehr das Beharrungsvermögen jeder Neuerung Feind war, zeigt zu Beginn des 19. Jahrhunderts der Versuch, in die hochentwickelte Landbaukultur Flanderns die Sämaschine einzuführen. Dieser Versuch scheiterte zunächst; die Bauern fühlten instinktiv dieses Ansinnen als einen Einbruch in das geistig-moralische Selbstverständnis des Bauern, der der aufgebrochenen Erde in gemessenem Schritt und rhythmischem Schwung die Saat anvertraute und der zugleich in Seelen- und Geisteshaltung diesem Geschehen seinen Segen mitgab. Wie anders der Konstrukteur der Sämaschine, der, von außen aus der Stadt kommend, den Sävorgang in gedanklicher Abstraktion in seine Funktionen auseinanderlegt. Er baut daraus eine Maschine, welche folgende Funktionen erfüllen muss: eine bestimmte Saatgutmenge bestimmter Korngröße in einer bestimmten Zeiteinheit in eine bestimmte Bodentiefe abzulegen und mit Erde abzudecken. |
| V Englisch (en) | An example of how thoroughly the power of inertia was the enemy of every innovation is shown, at the beginning of the nineteenth century, by the attempt to introduce the seed drill into the highly developed agricultural culture of Flanders. This attempt failed at first; the farmers felt instinctively that this proposal was a breach in the spiritual-moral self-understanding of the farmer, who entrusted the seed to the broken-open earth with measured step and rhythmic swing, and who at the same time gave this event his blessing in bearing of soul and spirit. How different the designer of the seed drill, who, coming from outside, from the city, takes the act of sowing apart into its functions by way of conceptual abstraction. Out of this he constructs a machine that must fulfill the following functions: to deposit a definite quantity of seed of a definite grain size, in a definite unit of time, at a definite depth in the soil, and to cover it with earth. |
| V Spanisch (es) | Un ejemplo de hasta qué punto el espíritu de conservación era enemigo de toda innovación nos lo ofrece, a comienzos del siglo XIX, el intento de introducir la sembradora en la altamente desarrollada cultura agraria de Flandes. Este intento fracasó en un principio; los campesinos sentían instintivamente esa pretensión como una irrupción en la identidad geistig-moralische — geistig-moral del labrador, que a la tierra removida, con paso mesurado y ritmo oscillante, le confiaba la simiente, y que al mismo tiempo acompañaba ese acontecer con la disposición interior de su alma y de su espíritu, dándole su bendición. Cuán distinto el constructor de la sembradora, que, llegando de fuera, desde la ciudad, descompone el acto de sembrar, en abstracción conceptual, en sus funciones. De ahí construye una máquina que ha de cumplir las siguientes funciones: depositar una determinada cantidad de simiente de determinado tamaño de grano, en una determinada unidad de tiempo, a una determinada profundidad en el suelo, y cubrirla con tierra. |






