Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Na kompostišti by mělo být k dispozici dostatečné množství základního kompostu jako očkovacího materiálu pro nově zakládanou hromadu, dále hlinitá půda, mergel nebo spraš k prokládání mezi jednotlivé vrstvy a k zakrytí hromady; a sláma jako konečná pokrývka. Pro zúžení poměru C/N lze přimíchat také chlévský hnůj, rohové hobloviny nebo krevní moučku. Jako další přísady v menší dávkování přicházejí v úvahu kamenné moučky, surový fosforit, kostní moučka, algový vápenec a další. Na přidání biologicko-dynamických kompostových preparátů bude ještě zvlášť pojednáno. Zakládání a míchání materiálů lze provádět rozmetadlem hnoje, nejlépe však zřejmě přece jen ručně. A zde leží bolavé místo. Kde jsou ty četné ruce, ti lidé, kteří by tu ne zcela lehkou práci vykonávali včas, rozumně a s radostí? Chybějí — a proto se buď příprava kompostu stala popelkou provozního dění, nebo otázkou pouhé technicky zvládnutelné rutiny. Tato rutina se omezuje na čistě mechanické procesy míchání — a to velmi omezeně —, zakládání a zpravidla opakovaného překopávání, aby se za přijetí vysokých ztrát urychlilo dozrávání na použitelné hnojivo. Zde se člověk opět zbavuje jednoho bohatého pole zkušeností — právě toho, «získat osobní vztah k hnojení a práci s hnojem». Stejně jako všechno organicky živé, podléhá kompostovací proces {{SE|290}} |
| V Deutsch (de) | Auf dem Kompostplatz sollte genügend Stammkompost zur Impfung des neu aufzusetzenden Materials bereitliegen, so auch Lehmboden, Mergel oder Löss zum Einstreuen zwischen die einzelnen Schichten und zum Abdecken des Haufens; ferner Stroh zur Endabdeckung. Zur Einengung des C/N-Verhältnisses können auch Stallmist, Hornspäne oder Blutmehl beigemischt werden. Als weitere Beigaben kommen in geringer Dosierung Gesteinsmehle, Rohphosphat, Knochenmehl, Algenkalk u.a. in Frage. Auf den Zusatz der biologisch-dynamischen Kompostpräparate wird noch gesondert eingegangen. Das Aufsetzen und Mischen der Materialien kann mit dem Miststreuer geschehen, am besten wohl aber doch von Hand. Und hier liegt der wunde Punkt. Wo sind die vielen Hände, die Menschen, die die nicht ganz leichte Arbeit zeitgerecht, verständig und mit Freude tun? Sie fehlen und darum ist die Kompostbereitung entweder zum Stiefkind der betrieblichen Abläufe geworden oder zur Frage einer bloß technisch zu bewältigen Routine. Letztere beschränkt sich auf die rein mechanischen Vorgänge des Mischens – und das sehr begrenzt –, des Aufsetzens und meist mehrfachen Umsetzens, um unter Inkaufnahme hoher Verluste die Reifung zum gebrauchsfähigen Dünger zu beschleunigen. Hier entledigt man sich wieder eines reichen Erfahrungsfeldes – eben dieses, «ein persönliches Verhältnis zu dem Dünger und dem Arbeiten mit dem Dünger» – zu gewinnen. Wie alles Organisch-Lebendige unterliegt der Kompostierungsprozess der {{SE|290}} |
| V Englisch (en) | On the composting site there should always be enough starter compost on hand to inoculate the newly set-up material — likewise loam soil, marl or loess for scattering between the individual layers and for covering the heap; and straw for the final covering. To narrow the C/N ratio, farmyard manure, horn shavings or blood meal may also be mixed in. As further additions in small doses, rock dust, raw phosphate, bone meal, algae lime and the like may be considered. The addition of the biodynamic compost preparations will be dealt with separately. The setting-up and mixing of the materials can be done with a manure spreader, though most probably best of all by hand. And here lies the sore point. Where are the many hands, the people who will do this not altogether easy work in good time, with understanding and with joy? They are missing — and for this reason compost-making has either become the stepchild of the farm's working routines or a matter of merely technical routine to be mechanically managed. The latter confines itself to the purely mechanical operations of mixing — and that very limitedly — of setting up and usually of repeated turning, in order to accelerate ripening into usable manure at the cost of heavy losses. Here one again relinquishes a rich field of experience — precisely this one: of gaining "a personal relationship to the manure and to working with the manure." Like everything organic and living, the composting process is subject to the {{SE|290}} |
| V Spanisch (es) | En el lugar de compostaje debe haber suficiente compost madre disponible para la inoculación del material que se va a armar de nuevo, así como tierra arcillosa, marga o loess para esparcir entre las capas individuales y para cubrir la pila; además paja para la cobertura final. Para reducir la relación C/N pueden añadirse también estiércol de establo, harina de cuerno o harina de sangre. Como otros aditivos cabe considerar, en dosis reducidas, harinas de roca, fosfato natural, harina de huesos, cal de algas, entre otros. La adición de los preparados biodinámicos para el compost se tratará aún por separado. El armado y la mezcla de los materiales puede hacerse con el esparcidor de estiércol, pero lo mejor es hacerlo a mano. Y aquí está el punto doloroso. ¿Dónde están las muchas manos, las personas que hagan este trabajo, no del todo fácil, a tiempo, con comprensión y con alegría? Faltan, y por eso la preparación del compost se ha convertido o bien en la cenicienta de los procesos de la explotación o bien en una cuestión de rutina puramente técnica. Esta última se limita a los procesos meramente mecánicos de la mezcla —y eso muy limitadamente—, del armado y del volteo generalmente múltiple, para acelerar la maduración hasta obtener un abono utilizable a costa de grandes pérdidas. Aquí uno se despoja de nuevo de un rico campo de experiencia —precisamente este: ganar «una relación personal con el abono y con el trabajo con el abono». Como todo lo orgánico-viviente, el proceso de compostaje está sometido a la {{SE|290}} |
| V Französisch (fr) | Sur l'aire de compostage, on veillera à disposer d'un stock suffisant de compost-mère pour inoculer le matériau en cours de montage, ainsi que de terre argileuse, de marne ou de lœss à intercaler entre les différentes couches et à employer pour recouvrir le tas ; du paillis de paille sera prévu pour la couverture finale. Pour resserrer le rapport C/N, on pourra incorporer également du fumier de ferme, de la corne broyée ou de la farine de sang. D'autres apports sont envisageables en faible dosage : poudre de roche, phosphate brut, farine d'os, chaux d'algues, etc. L'apport des préparations biodynamiques de compost sera traité séparément. Le montage et le mélange des matériaux peuvent s'effectuer au moyen d'un épandeur de fumier, mais la main reste sans doute le meilleur outil. Et c'est là que le bât blesse. Où sont les nombreuses mains, les êtres humains capables d'accomplir ce travail, qui n'est pas des plus légers, en temps voulu, avec intelligence et avec joie ? Ils font défaut, et c'est pourquoi la préparation du compost est soit devenue le parent pauvre des routines d'exploitation, soit réduite à une simple routine à gérer mécaniquement. Cette dernière se borne aux opérations purement mécaniques du mélange — et de manière très limitée —, du montage et du retournement répété, afin d'accélérer la maturation en vue d'obtenir un engrais utilisable, au prix de pertes élevées. On se défait ainsi, une fois de plus, d'un riche champ d'expérience — précisément celui-ci : acquérir «un rapport personnel au fumier et au travail avec le fumier». Comme tout ce qui est organique-vivant, le processus de compostage est soumis à la {{SE|290}} |
| V Polnisch (pl) | Na placu kompostowym powinno znajdować się wystarczająco dużo kompostu macierzystego do zaszczepienia świeżo zakładanego materiału, a także gleba iłowa, margiel lub less do przesypywania pomiędzy poszczególne warstwy i do okrywania pryzmy; ponadto słoma do ostatecznego przykrycia. Dla zawężenia stosunku C/N można domieszkiwać obornik, odpady rogowe lub mączkę krwawą. Jako dalsze dodatki wchodzą w grę w niewielkich dawkach mączki skalne, fosforyty, mączka kostna, wapno algowe i inne. Do stosowania biologiczno-dynamicznych preparatów kompostowych zostanie jeszcze osobno nawiązane. Zakładanie i mieszanie materiałów może odbywać się przy użyciu rozrzutnika obornika, najlepiej jednak chyba ręcznie. I tu leży bolesny punkt. Gdzie są te liczne ręce, ci ludzie, którzy tę niełatwą pracę wykonają we właściwym czasie, ze zrozumieniem i z radością? Brakuje ich — i dlatego przygotowanie kompostu stało się albo pasierbem zakładowych procesów roboczych, albo kwestią czysto technicznie rozwiązywanej rutyny. Ta ostatnia ogranicza się do czysto mechanicznych czynności mieszania — i to bardzo ograniczonego — zakładania oraz przeważnie wielokrotnego przerzucania, by z przyjęciem wysokich strat przyspieszyć dojrzewanie do użytecznego nawozu. Tu znowu zrzeka się bogatego pola doświadczeń — właśnie tego, jak «ein persönliches Verhältnis zu dem Dünger und dem Arbeiten mit dem Dünger» (osobisty stosunek do nawozu i do pracy z nawozem) zdobyć. Jak wszystko, co organiczno-żywe, proces kompostowania podlega {{SE|290}} |






