Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | V tropickém podnebí panuje v půdách chudoba humusu; organická substance podléhá urychlené mineralizaci. Totéž se tam odehrává vlivem vysokých teplot a vlhkosti i v kompostovém hromadě. Oproti tomu se tam osvědčuje kompostování „pod zemí" ve velkých zemních jamách, do nichž se přes noc zatlačí jistý počet koz, ovcí nebo skotu. Ty duní a špástají materiál, zpravidla objemný a většinou zdřevnatělý, a obohacují ho svými výměšky. Dosahuje se tak dobré kvality humusu. Hrst takového humusu vložená do sadební jamky, osivo uložené do humusu a lehce překryté zemí způsobuje hotový zázrak: Výnosy stoupají na dosud neznámou výši a blahobyt obyvatelstva živořícího v chudobě roste.<ref>Mündliche Mitteilung von Matthias Guépin, Dozent am Emerson College (GB) und Berater in Kenia.</ref> |
| V Deutsch (de) | Unter tropischen Klimabedingungen herrscht in den Böden Humusarmut; die organische Substanz unterliegt einer beschleunigten Mineralisierung. Dasselbe findet dort infolge der hohen Wärmegrade und Feuchtigkeit auch im Komposthaufen statt. Hingegen bewährt sich dort eine Kompostierung «unter der Erde» in großen Erdgruben, in die über Nacht eine Anzahl Ziegen, Schafe oder Rinder gepfercht werden. Sie treten das in der Regel sperrige, meist verholzte Material fest und feuchten und reichern es mit ihren Ausscheidungen an. Man erzielt eine gute Humusqualität. Eine Handvoll solchen Humus in ein Pflanzloch gebracht, das Saatgut in den Humus eingebettet und leicht mit Erde überdeckt, erzeugt ein schieres Wunder: Die Erträge steigen auf bisher unbekannte Höhe und der Wohlstand der in Armut dahinlebenden Bevölkerung wächst.<ref>Mündliche Mitteilung von Matthias Guépin, Dozent am Emerson College (GB) und Berater in Kenia.</ref> |
| V Englisch (en) | Under tropical climatic conditions, soils are poor in humus; organic matter is subject to accelerated mineralization. The same takes place there in the compost heap itself, owing to the high temperatures and moisture. Against this, a composting "underground" in large earthen pits has proved its worth there — pits into which a number of goats, sheep, or cattle are penned overnight. They tread down the generally bulky, mostly woody material, moisten it, and enrich it with their excretions. A good humus quality is achieved. A handful of such humus placed in a planting hole, the seed embedded in the humus and lightly covered with soil, produces an outright miracle: yields rise to previously unknown heights, and the prosperity of a population living in poverty grows.<ref>Oral communication from Matthias Guépin, lecturer at Emerson College (GB) and adviser in Kenya.</ref> |
| V Spanisch (es) | Bajo condiciones climáticas tropicales predomina en los suelos la escasez de humus; la materia orgánica está sujeta a una mineralización acelerada. Lo mismo sucede allí también en el montón de compost, a consecuencia de las altas temperaturas y la humedad. Sin embargo, allí se prueba bien una compostación «bajo tierra» en grandes fosas, en las que se encierra durante la noche un número de cabras, ovejas o reses. Ellas apisonan el material habitualmente voluminoso, en su mayor parte leñoso, lo humedecen y lo enriquecen con sus deyecciones. Se obtiene una buena calidad de humus. Un puñado de ese humus depositado en un hoyo de plantación, la semilla embebida en el humus y cubierta ligeramente con tierra, obra un verdadero milagro: los rendimientos ascienden a alturas hasta entonces desconocidas y el bienestar de la población que vive en la pobreza crece.<ref>Comunicación oral de Matthias Guépin, docente en el Emerson College (GB) y asesor en Kenia.</ref> |
| V Französisch (fr) | Sous les conditions climatiques tropicales, les sols souffrent d'un déficit en humus ; la matière organique y est soumise à une minéralisation accélérée. La même chose se produit là-bas, sous l'effet des hautes températures et de l'humidité, dans le tas de compost. En revanche, on y réussit bien une compostage « sous terre » dans de grandes fosses creusées dans le sol, où l'on parque pendant la nuit un certain nombre de chèvres, de moutons ou de bovins. Ils tassent des matériaux en général volumineux, souvent lignifiés, les humectent et les enrichissent de leurs déjections. On obtient une bonne qualité d'humus. Une poignée de cet humus déposée dans un poquet, la semence nichée dans l'humus et légèrement recouverte de terre, produit un véritable miracle : les rendements montent à des hauteurs jusque-là inconnues et la prospérité de la population vivant dans la misère s'accroît.<ref>Communication orale de Matthias Guépin, chargé de cours à l'Emerson College (GB) et conseiller au Kenya.</ref> |
| V Polnisch (pl) | W warunkach klimatu tropikalnego gleby są ubogie w humus; substancja organiczna ulega przyspieszonej mineralizacji. To samo dzieje się tam w pryzmie kompostowej wskutek wysokich temperatur i wilgotności. Natomiast sprawdza się tam kompostowanie «pod ziemią» w dużych dołach ziemnych, do których na noc zapędza się pewną liczbę kóz, owiec lub bydła. Ugniatają one zazwyczaj sypki, przeważnie zdrewniały materiał, nawilżają go i wzbogacają swoimi wydzielinami. Uzyskuje się w ten sposób dobrą jakość humusu. Garść takiego humusu umieszczona w dołku sadzeniowym, materiał siewny osadzony w humusie i lekko przykryty ziemią, daje wprost cud: plony wzrastają do nieznanej dotąd wysokości, a dobrobyt ludności żyjącej w ubóstwie rośnie.<ref>Ustna informacja Matthiasa Guépina, wykładowcy w Emerson College (GB) i doradcy w Kenii.</ref> |






