Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Doporučuje se k hnojinovému kompostu vedle hovězího hnoje přimísit všechny ostatní druhy hnoje pocházejícího od ovcí, koz, koní, prasat a drůbeže chované na statku. Každý z těchto druhů zvířat provádí — jako výsledek své trávicí činnosti — své povaze odpovídající «kosmicko-kvalitativní analýzu» krmiva (viz kap. «Skot — Kosmicko-kvalitativní analýza a vloha Já», s. 156 n.). Její výsledek se vtiskuje takřka jako vzor silové kompozice do hnoje. Slučují-li se různé takové vzory v kompostové hromadě, vzniká univerzální hnojivo, které — jak výše popsáno — podnětně prostupuje plodotvornost ve stadiu vegetativního růstu, jak je to výtečně nezbytné na loukách a pastvinách, v intenzivním ovocnářství a zelinářství. |
| V Deutsch (de) | Es empfiehlt sich, dem Mistkompost neben dem Rindermist alle anderen Mistarten der auf dem Hof gehaltenen Schafe, Ziegen, Pferde, Schweine und des Geflügels beizumischen. Jede dieser Tierarten vollzieht, als Ergebnis ihrer Verdauungstätigkeit, eine ihrem Wesen gemäße «kosmisch-qualitative Analyse» des Futters (siehe Kap. «Das Rind – Kosmisch-qualitative Analyse und Ich-Anlage», S. 156 f.). Das Ergebnis derselben prägt sich gleichsam als Muster der Kräftekomposition des Mistes ein. Vereinigen sich verschiedene solcher Muster im Komposthaufen, entsteht ein Universaldünger, der – wie oben beschrieben – das Fruchtende im Stadium des vegetativen Wachstums anregt und durchgestaltet, wie das vorzüglich auf Wiesen und Weiden, im Intensivobst- und im Gemüsebau erforderlich ist. |
| V Englisch (en) | It is advisable to mix into the manure compost, alongside the cattle dung, all the other kinds of dung from the sheep, goats, horses, pigs, and poultry kept on the farm. Each of these animal species carries out, as the result of its digestive activity, a "cosmic-qualitative analysis" of the fodder appropriate to its own being (see chapter "The Cow — Cosmic-Qualitative Analysis and I-Disposition," p. 156 f.). The result of this analysis impresses itself, as it were, as a pattern of the force-composition of the manure. When various such patterns unite in the compost heap, a universal fertilizer comes into being that — as described above — stimulates and works through the fruiting in the stage of vegetative growth, as is pre-eminently required in meadows and pastures, in intensive fruit-growing, and in vegetable cultivation. |
| V Spanisch (es) | Conviene mezclar con el compost de estiércol, junto al estiércol de vaca, todos los demás tipos de estiércol de las ovejas, cabras, caballos, cerdos y aves de corral que se crían en la finca. Cada una de estas especies animales realiza, como resultado de su actividad digestiva, un «análisis cósmico-cualitativo» del pienso acorde con su ser (véase el cap. «El ganado vacuno – Análisis cósmico-cualitativo y disposición yoica», pág. 156 y ss.). El resultado de dicho análisis queda impreso, por así decirlo, como patrón en la composición de fuerzas del estiércol. Cuando varios de tales patrones se unen en el montón de compost, surge un abono universal que —tal como se ha descrito más arriba— estimula y atraviesa con su fuerza lo fructificante en la fase del crecimiento vegetativo, tal como se requiere de manera excelente en praderas y pastizales, en fruticultura intensiva y en horticultura. |
| V Französisch (fr) | Il est recommandé d'adjoindre au compost de fumier, outre le fumier de vache, toutes les autres sortes de fumiers des moutons, chèvres, chevaux, porcs et volailles élevés sur la ferme. Chacune de ces espèces animales effectue, comme résultat de son activité digestive, une «analyse cosmique-qualitative» de la nourriture qui correspond à sa nature essentielle (voir chapitre «Le bovin — Analyse cosmique-qualitative et disposition du Je», p. 156 s.). Le résultat de cette analyse s'imprime pour ainsi dire comme motif dans la composition de forces du fumier. Lorsque différents de ces motifs se réunissent dans le tas de compost, il en résulte un engrais universel qui — comme décrit plus haut — stimule et pénètre ce qui est fructifiant au stade de la croissance végétative, telle qu'elle est particulièrement nécessaire dans les prairies et pâturages, en arboriculture fruitière intensive et en horticulture. |
| V Polnisch (pl) | Wskazane jest, by do kompostu obornikowego obok nawozu krowiego dodawać wszystkie pozostałe rodzaje obornika zwierząt utrzymywanych na gospodarstwie — owiec, kóz, koni, świń oraz drobiu. Każdy z tych gatunków zwierzęcych dokonuje, jako owoc swej działalności trawiennej, «kosmiczno-jakościowej analizy» (*kosmisch-qualitative Analyse*) paszy odpowiadającej jego istocie (zob. rozdz. «Das Rind – Kosmisch-qualitative Analyse und Ich-Anlage», s. 156 n.). Jej wynik odciska się niejako jako wzorzec kompozycji sił w oborniku. Gdy w pryzmie kompostowej spotykają się różne takie wzorce, powstaje nawóz uniwersalny, który — jak wyżej opisano — pobudza i przenika to, co owocne, w stadium wegetatywnego wzrostu, co jest szczególnie potrzebne na łąkach i pastwiskach, w intensywnej uprawie owoców i w warzywnictwie. |






