Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Pro všechny plodiny je hnojení chlévským hnojem dobrodiním: jako čerstvý hnůj pro lilkovité, brambory a rajčata, v přeloženém stavu pro okopaniny a obilniny, a jako vyzrálý, zeměmi prostoupený hnůj pro víceleté polní pícninářství i pro trvalý travní porost, zahradnictví a ovocnářství. Díky trvale vysoké hnojivé síle není nutno hnojit každoročně pro všechny plodiny — v rámci dobře komponovaného osevního postupu v polním hospodářství postačuje jednou za tři roky k okopáninám. Pro dobrou tvorbu výnosu pokrývá potřebu okopanin dávka přibližně 300 dt/ha. Pokud jde o celkové množství hnoje v podniku, je ideální roční dávka jedné velké dobytčí jednotky (VDJ) na ha (1 VDJ odpovídá 500 kg živé hmotnosti). V průměru lze u hovězího stáda včetně odchovu počítat s jednou VDJ na kus. Jedna skotská VDJ produkuje podle množství steliva 80 až 100 dt pevného hnoje. Včetně hnoje ostatních hospodářských zvířat je obsazení jednou VDJ na ha v menších a středních podnicích dosahováno, ba mnohdy i překračováno; u velkých podniků s převahou polního hospodářství klesá počet VDJ na ha hraničně na 0,4 až 0,3. Skotský hnůj tvoří hlavní hmotu a do ní se pokud možno přimísí menší množství hnoje od ostatních hospodářských zvířat. Přebytečné množství hnoje se v rámci osevního postupu zapravuje do sklízejících jařin před hlavní pícní plodinou, a to v dávce přibližně 100 dt.
 V Deutsch (de)Für alle Kulturen ist die Düngung mit Stallmist eine Wohltat: Als Frischmist für die Nachtschattengewächse, Kartoffeln und Tomaten, im angerotteten Zustand für Hackfrüchte und Getreide und vererdet für den mehrjährigen Feldfutterbau sowie für Grünland, Garten- und Obstbau. Aufgrund seiner nachhaltig hohen Düngekraft ist nicht für alle Kulturen jährlich eine Düngung nötig, sondern im Rahmen einer wohlkomponierten Fruchtfolge im Ackerbau alle drei Jahre zu den Hackfrüchten. Für eine gute Ertragsbildung ist der Bedarf der Hackfrüchte mit ca. 300 dt/ha gedeckt. Hinsichtlich des Gesamtdüngeraufkommens des Betriebes ist eine jährliche Düngermenge von einer Großvieheinheit (GVE) pro ha (1 GVE entspricht 500 kg Lebendgewicht) ideal. Im Durchschnitt kann man bei einer Kuhherde einschließlich Nachzucht pro Tier mit einer GVE rechnen. Eine Rinder-GVE erzeugt je nach Einstreumenge 80 bis 100 dt Festmist. Einschließlich der Dünger der anderen Haustiere wird der Besatz von einer GVE pro ha in kleineren und mittleren Betrieben erreicht, vielfach sogar überschritten; im Fall von Großbetrieben mit vorwiegend Ackerbau sinkt die Zahl an GVEs pro ha grenzwertig auf 0,4 bis 0,3 ab. Der Rindermist bildet die Hauptmasse, der so weit wie möglich die in geringeren Mengen anfallenden Mistarten des übrigen Haustierbestandes beigemischt werden. Überschüssige Düngermengen werden im Rahmen der Fruchtfolge in die abtragende Sommerung vor der Hauptfutterfrucht mit ca. 100 dt eingesetzt.
 V Englisch (en)Farmyard manure is a blessing for all crops: as fresh manure for the nightshade family — potatoes and tomatoes — in a partially composted state for root crops and cereals, and as fully earthed-out manure for perennial forage crops, grassland, market gardens, and orchards. Because of its sustainably high fertilising force, not every crop needs annual manuring; within a well-composed crop rotation in arable farming, application every three years to the root crops is sufficient. For good yield formation, the requirements of root crops are met at approximately 300 dt/ha. With regard to the total manure output of the farm, an annual manure quantity of one livestock unit (LSU) per hectare is ideal — one LSU corresponding to 500 kg live weight. With an average dairy herd including young stock, one LSU per animal can be reckoned with. One bovine LSU produces, depending on the amount of bedding used, 80 to 100 dt of solid manure. Including the manure of the other domestic animals, a stocking density of one LSU per hectare is reached — and frequently exceeded — on smaller and medium-sized farms; in the case of large-scale operations engaged primarily in arable farming, the number of LSUs per hectare sinks to a borderline 0.4 to 0.3. Cattle manure forms the main bulk, to which the manure types from the rest of the domestic animal stock — arising in smaller quantities — are mixed as far as possible. Surplus manure quantities are applied within the crop rotation to the depleting spring-sown crop ahead of the main fodder crop, at approximately 100 dt.
 V Spanisch (es)Para todos los cultivos, el abonado con estiércol sólido es un beneficio: como estiércol fresco para las solanáceas, patatas y tomates; en estado semicompostado para los cultivos de escarda y los cereales; y compostado para el cultivo forrajero plurianual, así como para praderas, horticultura y fruticultura. Dada su elevada y duradera potencia fertilizante, no es necesario abonar todos los cultivos cada año, sino que, en el marco de una fruchtfolge bien compuesta en el cultivo arable, basta aplicarlo cada tres años a los cultivos de escarda. Para una buena formación del rendimiento, la necesidad de los cultivos de escarda queda cubierta con unos 300 dt/ha. En cuanto al volumen total de abono de la explotación, una cantidad anual de una unidad de ganado mayor (UGM) por hectárea es ideal (1 UGM equivale a 500 kg de peso vivo). Por término medio, en un rebaño bovino incluida la recría puede contarse con una UGM por animal. Una UGM de ganado vacuno produce, según la cantidad de cama, entre 80 y 100 dt de estiércol sólido. Incluyendo los abonos de los demás animales domésticos, la densidad de una UGM por hectárea se alcanza en las explotaciones pequeñas y medianas, y con frecuencia incluso se supera; en el caso de las grandes explotaciones con predominio del cultivo arable, el número de UGM por hectárea desciende hasta valores límite de 0,4 a 0,3. El estiércol bovino constituye la masa principal, a la que se mezclan en la mayor medida posible los tipos de estiércol procedentes del resto del ganado doméstico, que se producen en cantidades menores. Los volúmenes de abono excedentes se destinan, en el marco de la fruchtfolge, a los cultivos de primavera productivos anteriores al cultivo forrajero principal, con unos 100 dt.
 V Französisch (fr)Pour toutes les cultures, la fumure au fumier de ferme est un bienfait : en fumier frais pour les solanacées, pommes de terre et tomates, à l'état semi-décomposé pour les plantes sarclées et les céréales, et en fumier terreauté pour les cultures fourragères pluriannuelles ainsi que pour les prairies, les jardins et l'arboriculture fruitière. En raison de sa haute et durable force fertilisante, une fumure annuelle n'est pas nécessaire pour toutes les cultures ; dans le cadre d'un assolement bien composé en grandes cultures, elle intervient tous les trois ans, à l'occasion des plantes sarclées. Pour une bonne formation du rendement, le besoin des plantes sarclées est couvert par environ 300 dt/ha. Quant au volume total d'engrais de la ferme, une quantité annuelle d'une unité gros bétail (UGB) par ha est idéale (1 UGB correspondant à 500 kg de poids vif). En moyenne, on peut compter sur une UGB par tête dans un troupeau de vaches avec leur suite. Une UGB bovine produit, selon la quantité de litière, 80 à 100 dt de fumier solide. En incluant les engrais des autres animaux domestiques, le chargement d'une UGB par ha est atteint dans les exploitations petites et moyennes, souvent même dépassé ; dans le cas des grandes exploitations à dominante grandes cultures, le nombre d'UGB par ha descend à la limite de 0,4 à 0,3. Le fumier bovin constitue la masse principale, à laquelle sont mélangés, dans toute la mesure du possible, les types de fumier produits en moindres quantités par le reste du cheptel domestique. Les quantités d'engrais excédentaires sont utilisées dans le cadre de l'assolement, à hauteur d'environ 100 dt, pour la culture de printemps productive précédant la principale culture fourragère.
 V Polnisch (pl)Nawożenie obornikiem jest dobrodziejstwem dla wszystkich upraw: świeży — dla psiankowatych, ziemniaków i pomidorów; częściowo rozłożony — dla okopowych i zbóż; zmineralizowany — dla wieloletnich upraw pastewnych polowych oraz dla łąk, pastwisk, ogrodnictwa i sadownictwa. Ze względu na trwale wysoką siłę nawożącą nie każda uprawa wymaga corocznego nawożenia; w ramach starannie skomponowanej płodozmianu wystarczy nawozić okopowe co trzy lata. Dla dobrego plonowania zapotrzebowanie okopowych pokrywa dawka ok. 300 dt/ha. Jeśli chodzi o całkowite zasoby nawozu w gospodarstwie, idealna jest roczna dawka jednej dużej jednostki przeliczeniowej (DJP) na ha (1 DJP odpowiada 500 kg masy ciała). W stadzie krów łącznie z odchowem można średnio przyjąć 1 DJP na sztukę. Jedna DJP bydlęca wytwarza, zależnie od ilości ściółki, od 80 do 100 dt obornika stałego. Wliczając nawozy pozostałych zwierząt hodowlanych, obsada jednej DJP na ha jest w mniejszych i średnich gospodarstwach osiągana, a niejednokrotnie nawet przekraczana; w przypadku wielkich gospodarstw z przeważającą uprawą roli liczba DJP na ha spada granicznie do 0,4–0,3. Obornik bydlęcy stanowi główną masę, do której w miarę możliwości domieszane są w mniejszych ilościach nawozy z pozostałego pogłowia zwierząt domowych. Nadwyżki nawozowe stosuje się w ramach płodozmianu pod wyeksploatowaną jarinę przed główną rośliną pastewną, w ilości ok. 100 dt.