Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)V pokusu světlo–stín přistoupil k hodnocení kvality ještě další vztažný bod: variace plného světla, polostínu a hlubokého stínu. Otázka mimo jiné zněla: Lze na pozadí polarity rostlin pěstovaných v plném slunečním světle a ve stínu pomocí krystalizačních obrazců kvalitativně rozlišit působení sil hnojivého kompostu a NPK? Každý druh rostlin zanechává v krystalových obrazcích
 V Deutsch (de)Im Licht-Schatten-Versuch kam noch ein weiterer Bezugspunkt für die Qualitätsbeurteilung hinzu: die Variation von Licht, Halbschatten und Tiefschatten. Die Frage u.a. war: Lässt sich auf dem Hintergrund der Polarität von im vollen Sonnenlicht und im Schatten gewachsenen Pflanzen anhand der Kristallisationsbilder das Kräftewirken von Mistkompost und NPK qualitativ differenzieren? Jede Pflanzenart hinterlässt im Kristallbild einen
 V Englisch (en)In the light-and-shade trial a further point of reference for quality assessment was added: the variation of full light, half-shade, and deep shade. One of the questions asked was: against the background of the polarity between plants grown in full sunlight and plants grown in shade, can the working of forces of dung compost and NPK be qualitatively differentiated by means of the crystallisation images? Every plant species leaves in the crystal image a
 V Spanisch (es)En el experimento de luz y sombra se añadió otro punto de referencia para la evaluación de la calidad: la variación de luz plena, semisombra y sombra profunda. La pregunta era, entre otras: ¿Es posible diferenciar cualitativamente, sobre el fondo de la polaridad entre plantas cultivadas bajo pleno sol y plantas cultivadas a la sombra, la acción de fuerzas del estiércol compostado y del NPK mediante las imágenes de cristalización? Cada especie vegetal deja en la imagen cristalina una
 V Französisch (fr)Dans l'essai lumière-ombre, un autre point de référence pour l'évaluation de la qualité est venu s'ajouter : la variation entre pleine lumière, demi-ombre et ombre profonde. La question était notamment : peut-on, sur le fond de la polarité entre plantes cultivées en plein soleil et plantes cultivées à l'ombre, différencier qualitativement, au moyen des images de cristallisation, l'action des forces du compost de fumier et du NPK ? Chaque espèce végétale laisse dans l'image cristalline une
 V Polnisch (pl)W doświadczeniu świetlno-cieniowym doszedł jeszcze jeden punkt odniesienia dla oceny jakości: zróżnicowanie pełnego światła słonecznego, półcienia i głębokiego cienia. Pytanie brzmiało między innymi: Czy na tle polarności roślin wyrosłych w pełnym słońcu i w cieniu da się na podstawie obrazów krystalizacji jakościowo odróżnić działanie kompostu obornikowego i NPK? Każdy gatunek roślinny pozostawia w obrazie kryształów