Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)* středu mezi «Výšinami a Hlubinami», «bránicovému orgánu Boden», k trvalé úrodnosti půdy,
* rostlinám k jejich praobrazu blízkému fenomenálnímu obrazu a substanciálně proformované tvorbě plodů,
* prostřednictvím hofu vlastní krmné základny sobě samým k budování tělesnosti, která v přebytku — jako oběť — přináší výkony nejrůznějšího druhu ve službě a ku prospěchu člověka.
{{SE|323}}
 V Deutsch (de)* der Mitte zwischen den «Höhen und Tiefen», dem «Zwerchfell Boden», zur Dauerfruchtbarkeit,
* den Pflanzen zu ihrer urbildnahen Erscheinungsform und substanziell durchgeformten Fruchtbildung,
* über die hofeigene Futtergrundlage sich selbst zum Aufbau einer Leiblichkeit, die im Überschuss – gleich einem Opfer – Leistungen vielfältigster Art im Dienste und zum Wohl des Menschen erbringt.
{{SE|323}}
 V Englisch (en)* to the middle between the «heights and depths», to the «diaphragm soil», enduring fertility,
* to the plants their archetypal form of appearance and a substantively formed-through fruiting,
* through the farm's own fodder base, to themselves the building-up of a bodily nature that, in surplus — like an offering — renders services of the most manifold kind, in the service of and for the wellbeing of the human being.
{{SE|323}}
 V Spanisch (es)* al centro entre las «alturas y las profundidades», al «diafragma suelo», para alcanzar la fertilidad duradera autóctona del suelo,
* a las plantas para alcanzar su forma de aparición cercana a la imagen primordial y su fructificación sustancialmente conformada,
* a través de la base forrajera propia de la finca, a sí mismos para edificar una corporalidad que en el excedente —igual que una ofrenda— rinde servicios de la más diversa índole al servicio y en beneficio del ser humano.
{{SE|323}}
 V Französisch (fr)* à la milieu entre les « hauteurs et les profondeurs », au « diaphragme sol », la fertilité durable,
* aux plantes leur forme d'apparition proche de l'archétype et une fructification substantiellement formée de part en part,
* à eux-mêmes, par la base fourragère propre à la ferme, l'édification d'une corporéité qui, en surplus — tel un sacrifice —, accomplit des prestations de toute nature au service et au bienfait de l'être humain. {{SE|323}}
 V Polnisch (pl)* środkowi między «wyżynami i głębinami» — «przeponie-glebie» — trwałą żyzność,
* roślinom — ich wygląd bliski praobrazowi i substancjalnie ukształtowane tworzenie owoców,
* za sprawą własnej bazy paszowej — sobie samym — budowę cielesności, która w nadmiarze — niczym ofiara — przynosi świadczenia najrozmaitszego rodzaju w służbie i dla dobra człowieka.
{{SE|323}}