Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | V horninách se manifestuje živel „erdig-pevného". Vznikly z pradávného, látkové výměně podobného životního dění ve vývoji Země a staly se — v podobách krystalů — „dílem". Teprve procesy zvětrávání, rozpadem krystalických forem, mohou být látky opět pozdviženy do procesů oživené přírody. Jako takové nemají žádnou hnojivou sílu. Rostliny se rozmnožují nejen prostřednictvím semen, nýbrž zároveň prostřednictvím zbytků „obecně-rostlinného", které v půdě vyvolávají procesy látkové výměny. Minulý život se přeměňuje v „univerzální semeno" humus, který hnojí budoucí život. Zvířata konečně hnojí ze sil své oživěnosti a oduševnělosti. Navenek se to projevuje v takřka nekonečném bohatství variant jejich bytostných činností, dovnitř v činnosti trávení a přípravy oživelého a oduševnělého hnojiva. |
| V Deutsch (de) | In den Gesteinen manifestiert sich das Element des «Festen-Erdigen». Sie sind aus einem vorzeitigen stoffwechselartigen Lebensgeschehen in der Entwicklung der Erde in den Formen der Kristalle «Werk» geworden. Nur durch die Prozesse der Verwitterung, den Zerfall der kristallinen Formen, können die Stoffe wieder in die Prozesse der belebten Natur emporgehoben werden. Als solche haben sie keinen Düngerwert. Die Pflanzen reproduzieren sich nicht nur durch den Samen, sondern zugleich durch die Rückstände des «Allgemein-Pflanzlichen», die im Boden Stoffwechselprozesse auslösen. Das vergangene Leben verwandelt sich in den «Universalsamen» Humus, der zukünftiges Leben düngt. Die Tiere schließlich düngen aus den Kräften ihrer Belebt- und Beseeltheit. Dies offenbart sich nach außen in dem schier unendlichen Variantenreichtum ihrer Seinstätigkeiten und nach innen in der Tätigkeit der Verdauung und Zubereitung eines belebten und beseelten Düngers. |
| V Englisch (en) | In the rocks, the element of the «solid-earthly» manifests itself. They became «work» in the form of crystals out of a primeval, metabolic-like life process in the Earth's development. Only through the processes of weathering, the decay of crystalline forms, can the substances be lifted up again into the processes of living nature. As such, they have no fertiliser value. Plants reproduce not only through the seed, but at the same time through the residues of the «universal-plant-element», which trigger metabolic processes in the soil. Past life is transformed into the «universal seed» humus, which fertilises future life. Finally, animals fertilise from the forces of their vitality and ensoulment. This is revealed outwardly in the almost infinite variety of their activities of being, and inwardly in the activity of digesting and preparing an enlivened and ensouled fertiliser. |
| V Spanisch (es) | En las rocas se manifiesta el elemento de «lo Sólido-Terroso». Surgieron de un acontecer vital de carácter metabólico, ocurrido en tiempos primordiales en el desarrollo de la Tierra, y se convirtieron en «obra» en las formas de los cristales. Solo a través de los procesos de meteorización, de la descomposición de las formas cristalinas, pueden las sustancias volver a ser elevadas hacia los procesos de la naturaleza viva. Como tales no poseen ningún valor como abono. Las plantas no se reproducen únicamente por la semilla, sino a la vez a través de los residuos de «lo General-Vegetal», que desencadenan en el suelo procesos metabólicos. La vida pasada se transforma en el «semilla universal» humus, que abona la vida futura. Los animales, finalmente, abonan desde las fuerzas de su vitalidad y su animación anímica. Esto se revela hacia afuera en la variedad casi inagotable de sus actividades de ser, y hacia adentro en la actividad de la digestión y la elaboración de un abono vivo y animado. |
| V Französisch (fr) | Dans les roches se manifeste l'élément du « terreux-solide ». Elles sont devenues « œuvre » au sein des formes cristallines, à partir d'un devenir substantiel ancien de nature métabolique dans le développement de la Terre. Ce n'est que par les processus d'altération, par la décomposition des formes cristallines, que les substances peuvent être à nouveau élevées jusqu'aux processus de la nature vivante. En tant que telles, elles n'ont aucune valeur fertilisante. Les plantes ne se reproduisent pas seulement par la graine, mais simultanément par les résidus de « l'Universel-Végétal », qui déclenchent dans le sol des processus métaboliques. La vie passée se transforme en humus, « semence universelle » qui fertilise la vie à venir. Les animaux enfin fertilisent à partir des forces de leur vitalité et de leur animation. Cela se révèle extérieurement dans la quasi-infinie richesse des variantes de leurs activités d'existence, et intérieurement dans l'activité de la digestion et de la préparation d'un fumier vivifié et animé. |
| V Polnisch (pl) | W skałach objawia się żywioł «tego co stałe i ziemskie». Powstały one z praodwiecznych, metabolizmopodobnych procesów życiowych w rozwoju Ziemi — stały się «dziełem» utrwalonym w formach kryształów. Jedynie przez procesy wietrzenia, przez rozpad form krystalicznych, substancje te mogą zostać na powrót wyniesione w procesy ożywionej przyrody. Jako takie nie mają żadnej wartości nawozowej. Rośliny rozmnażają się nie tylko przez nasienie, lecz zarazem przez pozostałości «Ogólno-Roślinnego», które w glebie wyzwalają procesy metaboliczne. Minione życie przemienia się w «nasienie uniwersalne» — humus, który użyźnia życie przyszłe. Zwierzęta wreszcie nawożą z sił swojej ożywioności i obdarowania duszą. Na zewnątrz ujawnia się to w niemal nieskończonym bogactwie wariantów ich działań bytowych, wewnątrz zaś — w działaniu trawienia i przyrządzaniu nawozu ożywionego i obdarowanego duszą. |






