Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Vlivem materialistického způsobu myšlení — látka je nezávisle na svém původu stále táž látka — se člověk stále znovu přiklání k hledání postupů, jak přece jen využít «hodnotné živiny» N, P, K z lidských výkalů ve prospěch rostlinné výroby. Od produkce zeleniny na takzvaných «závlahových polích» v blízkosti velkoměst se upustilo. Sušení a kompostování čistírenských kalů se s úspěchem praktikuje. Výsledný produkt by však měl být používán výhradně mimo oblast zemědělství, k revitalizačním účelům v oblasti silničního a krajinářského stavitelství.
 V Deutsch (de)Aufgrund der materialistischen Betrachtungsweise – Stoff ist unabhängig von seiner Herkunft ein und derselbe Stoff – ist man geneigt, immer wieder nach Verfahren zu suchen, wie man die «wertvollen Nährstoffe» N, P, K der menschlichen Fäkalien doch zum Nutzen des Pflanzenbaus einsetzen kann. Von der Gemüseproduktion auf den sogenannten «Rieselfeldern» in Großstadtnähe ist man abgekommen. Klärschlammtrocknung und -kompostierung wird mit Erfolg praktiziert. Das Produkt sollte aber ausschließlich außerhalb der Landwirtschaft zu Renaturierungszwecken im Straßen- und Landschaftsbau eingesetzt werden.
 V Englisch (en)On account of the materialistic way of looking at things — substance, regardless of its origin, is one and the same substance — one is repeatedly inclined to search for methods by which the «valuable nutrients» N, P, K of human faecal matter might yet be made serviceable for plant cultivation. The practice of vegetable production on the so-called «sewage fields» near large cities has been abandoned. Sewage sludge drying and composting is practised with success. Yet the product ought to be employed exclusively outside agriculture — for restoration purposes in road-building and landscape construction.
 V Spanisch (es)En virtud de la concepción materialista —la sustancia es, con independencia de su origen, una y la misma sustancia— se tiende a buscar una y otra vez procedimientos para aprovechar de algún modo los «valiosos nutrientes» N, P, K de las heces humanas en beneficio del cultivo vegetal. De la producción de hortalizas en los llamados «campos de irrigación residual» en las cercanías de las grandes ciudades se ha ido abandonando. El secado y el compostaje de lodos de depuradora se practica con éxito. El producto resultante debería emplearse, sin embargo, exclusivamente fuera de la agricultura, con fines de renaturalización, en la construcción de vías y en el ordenamiento del paisaje.
 V Französisch (fr)En raison de la conception matérialiste — la substance est, indépendamment de son origine, une seule et même substance — on est enclin à chercher sans cesse des procédés permettant d'utiliser quand même les « précieux nutriments » N, P, K des fèces humaines au bénéfice de la culture végétale. On a renoncé à la production maraîchère sur les soi-disant « champs d'épandage » à proximité des grandes villes. Le séchage et le compostage des boues d'épuration sont pratiqués avec succès. Mais le produit devrait être employé exclusivement en dehors de l'agriculture, à des fins de renaturation dans le cadre de la construction de routes et de l'aménagement paysager.
 V Polnisch (pl)Z powodu materialistycznego sposobu patrzenia — substancja niezależnie od swojego pochodzenia jest jedną i tą samą substancją — skłonni jesteśmy wciąż na nowo szukać metod, dzięki którym «cenne składniki odżywcze» N, P, K ludzkich fekaliów można by jednak wykorzystać z pożytkiem dla uprawy roślin. Odeszło się od produkcji warzyw na tak zwanych «polach irygacyjnych» w pobliżu wielkich miast. Suszenie i kompostowanie osadów ściekowych praktykowane jest z powodzeniem. Produkt powinien być jednak stosowany wyłącznie poza rolnictwem — do celów renaturyzacji w budownictwie drogowym i krajobrazowym.