Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Zvíře rozšiřuje své bytí do životního okruhu, v němž je činné. V této činnosti vládne moudré instinktivní dění, které vytváří předivo vztahů. V tomto smyslu zvíře svým konáním hnojí v hospodářství přírody. Co se děje, podléhá železné nutnosti. Díky probouzejícímu se sebevědomí je člověku vrozena schopnost svobodného jednání. Může se rozhodnout pro to nebo ono, pro dobro nebo zlo, pro pravdu nebo lež. {{SE|325}}
 V Deutsch (de)Das Tier weitet sein Wesen in den Lebensumkreis hinein aus, in dem es tätig ist. In dieser Tätigkeit waltet ein weisheitsvolles Instinktleben, das ein Gewebe von Zusammenhängen schafft. In diesem Sinne verstanden, düngt es durch sein Tun im Haushalt der Natur. Was geschieht, unterliegt einer ehernen Notwendigkeit. Dank seines erwachenden Selbstbewusstseins ist dem Menschen die Fähigkeit zur Freiheit im Handeln eingeboren. Er kann sich zu diesem oder jenem, zum Guten oder Bösen, zur Wahrheit oder Lüge entscheiden. {{SE|325}}
 V Englisch (en)The animal extends its essential being out into the living sphere in which it is active. In this activity, a life of instinct imbued with wisdom holds sway, creating a fabric of interrelationships. Understood in this sense, it fertilises through its activity in the economy of nature. What happens is subject to an iron necessity. Thanks to his awakening self-consciousness, the human being is born with the capacity for freedom in action. He can choose this or that, good or evil, truth or falsehood. {{SE|325}}
 V Spanisch (es)El animal expande su ser hacia el entorno vital en el que actúa. En esa actividad impera una vida instintiva llena de sabiduría que teje una red de conexiones. En este sentido, abona a través de su hacer en el hogar de la naturaleza. Lo que sucede está sometido a una necesidad inexorable. Gracias a su autoconciencia en despertar, al ser humano le es innata la capacidad de libertad en el obrar. Puede decidirse por esto o aquello, por el bien o el mal, por la verdad o la mentira.
 V Französisch (fr)L'animal étend son être dans l'espace vital au sein duquel il est actif. Dans cette activité règne une vie instinctive emplie de sagesse, qui crée un tissu de contextes vivants. Entendu en ce sens, il fertilise par son action dans l'économie de la nature. Ce qui se produit obéit à une nécessité d'airain. Grâce à son Selbstbewusstsein qui s'éveille, la capacité à la liberté dans l'agir est innée à l'homme. Il peut se décider pour ceci ou pour cela, pour le bien ou le mal, pour la vérité ou le mensonge. {{SE|325}}
 V Polnisch (pl)Zwierzę rozszerza swoją istotę na życiowy okrąg, w którym jest czynne. W tej czynności przejawia się mądre życie instynktowne, które tworzy tkankę wzajemnych powiązań. W tym sensie pojęte — nawozi ono przez swe działanie w gospodarstwie przyrody. To, co się dzieje, podlega żelaznej konieczności. Dzięki budzącemu się samoświadomości człowiekowi wrodzona jest zdolność do wolności w działaniu. Może on się decydować na to lub tamto, na dobro lub zło, na prawdę lub kłamstwo.