Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Výše zmíněné výzkumné cesty otevírají tři roviny zkušenosti skutečnosti v práci s preparáty. Tyto roviny se navzájem podmiňují. Žádné z nich se při poctivém hledání porozumění nelze vzdát. V průběhu roku existují dva kulminační body, v nichž lze toto zvláštním způsobem pozvednout do vědomí a přitom mu dát slavnostní ráz. V jarním čase jsou to dny po Velikonocích a na podzim dny kolem Michaeli. V obou dobách jsou určité preparáty vyjímány ze země a pečlivě uloženy, jiné jsou zhotoveny a vystaveny ročně-rytmicky působícím silám léta nad zemí nebo pod zemí a zimy pod zemí. Na některých místech se obě události usilují proměnit ve vyzdvižené svátky v průběhu roku — především Michalský den 29. září, na němž mohou spolupracovat nejen všichni na statku činní lidé, nýbrž i zájemci ze sociálního okolí. Ve smyslu tří výzkumných cest lze takový den uspořádat tak, že se nejprve přečtou místa v «Zemědělském kurzu», která se vztahují k právě zhotovovaným preparátům; pak může následovat rozjímání, jež se pokouší charakterizovat tu či onu preparátovou rostlinu nebo živočišnou orgánovou obalovou schránku v jejích zvláštních vlastnostech; nakonec je další průběh dne věnován vlastní činnosti výroby a pozorováním a zkušenostem, jichž se přitom lze dobýt.
 V Deutsch (de)Die vorgenannten Forschungswege erschließen drei Ebenen der Wirklichkeitserfahrung im Umgang mit den Präparaten. Diese bedingen einander. Auf keinen kann in der ernsthaften Verständnissuche verzichtet werden. Es gibt zwei Kulminationspunkte im Jahreslauf, an denen dieses besonders ins Bewusstsein gehoben werden und dabei einen festlichen Charakter annehmen kann. Es sind dies in der Zeit des Frühlings die Tage nach Ostern und im Herbst die Tage um Michaeli. Zu beiden Zeiten werden bestimmte Präparate aus der Erde genommen und sorgfältig verwahrt, und andere werden zubereitet und den jahresrhythmisch wirksamen Kräften des Sommers über oder unter der Erde und des Winters unter der Erde ausgesetzt. Mancherorts wird versucht, beide Ereignisse zu herausgehobenen Festtagen im Jahreslauf zu gestalten – vor allem der Michaelitag am 29. September, an welchem nicht nur alle auf dem Hof tätigen Menschen mitwirken können, sondern ebenso interessierte Menschen aus dem sozialen Umfeld. Im Sinne der drei Forschungswege kann ein solcher Tag so gestaltet werden, dass zuerst die Textstellen im «Landwirtschaftlichen Kurs» gelesen werden, die zu den gerade herzustellenden Präparaten Bezug nehmen, dann kann eine Betrachtung folgen, die die eine oder andere Präparatepflanze oder tierische Organhülle in ihren besonderen Eigenschaften zu charakterisieren sucht; schließlich ist der weitere Fortgang des Tages der Tätigkeit der Herstellung selbst gewidmet und den Beobachtungen und Erfahrungen, die dabei gemacht werden können.
 V Englisch (en)The aforementioned paths of research open up three levels of experiencing reality in working with the preparations. These condition one another. None of them can be dispensed with in the earnest search for understanding. There are two culmination points in the course of the year at which this can be brought especially to consciousness and can take on a festive character. These are the days after Easter in the spring and the days around Michaelmas in the autumn. At both times, certain preparations are taken from the earth and carefully stored, and others are prepared and exposed to the forces that are active in the rhythm of the year—those of summer, above or below the earth, and those of winter, below the earth. In some places, an attempt is made to shape both events into prominent festival days in the course of the year—especially Michaelmas on September 29, in which not only all the people working on the farm can participate, but also interested people from the social surroundings. In the spirit of the three paths of research, such a day can be structured so that first, the passages in the «Agriculture Course» are read that refer to the preparations currently being made; then a contemplation can follow that seeks to characterise one or another of the preparation plants or animal organ sheaths in its particular qualities; finally, the rest of the day is dedicated to the activity of making the preparations themselves and to the observations and experiences that can be gained in the process.
 V Spanisch (es)Los caminos de investigación mencionados abren tres niveles de experiencia de la realidad en el trato con los preparados. Estos se condicionan mutuamente. En la búsqueda seria de comprensión, ninguno puede ser soslayado. Hay dos puntos de culminación en el curso del año en los que esto puede elevarse de manera especial a la conciencia y adquirir un carácter festivo. Son, en el tiempo de la primavera, los días después de Pascua, y en el otoño, los días en torno a San Miguel. En ambas épocas se sacan del suelo determinados preparados y se guardan con cuidado, y otros se elaboran y se exponen a las fuerzas que actúan en el ritmo anual del verano —sobre o bajo la tierra— y del invierno —bajo la tierra—. En algunos lugares se intenta configurar ambos momentos como días festivos destacados en el curso del año —sobre todo el día de San Miguel, el 29 de septiembre—, en los que no solo pueden participar todas las personas que trabajan en la finca, sino también personas interesadas del entorno social. En el sentido de los tres caminos de investigación, un día así puede configurarse de manera que primero se lean los pasajes del *Curso de agricultura* que se refieren a los preparados que en ese momento se van a elaborar; a continuación puede seguir una contemplación que procure caracterizar en sus propiedades particulares una u otra planta de preparado o envoltura orgánica animal; por último, el transcurso ulterior del día queda consagrado a la actividad de la elaboración misma y a las observaciones y experiencias que en ella pueden hacerse.
 V Französisch (fr)Les voies de recherche évoquées ci-dessus ouvrent trois niveaux d'expérience de la réalité dans le commerce avec les préparations. Ils se conditionnent mutuellement. Aucun ne peut être abandonné dans la quête sérieuse de compréhension. Il y a deux points de culmination dans le cours de l'année, auxquels cela peut être porté tout particulièrement à la conscience et prendre ainsi un caractère de fête. Ce sont, au temps du printemps, les jours après Pâques, et à l'automne, les jours autour de la Saint-Michel. Aux deux périodes, certaines préparations sont retirées de la terre et soigneusement conservées, et d'autres sont préparées et exposées aux forces agissant selon le rythme de l'année — celles de l'été, au-dessus ou en dessous de la terre, et celles de l'hiver, sous la terre. En certains endroits, on cherche à faire de ces deux événements des journées de fête éminentes dans le cours de l'année — avant tout le jour de la Saint-Michel, le 29 septembre, auquel peuvent prendre part non seulement toutes les personnes actives sur la ferme, mais aussi des personnes intéressées venues du milieu social environnant. Dans le sens des trois voies de recherche, une telle journée peut être ordonnée de façon que l'on lise d'abord, dans le [[Landwirtschaftlicher Kurs|Cours aux agriculteurs]], les passages qui se rapportent aux préparations à fabriquer ce jour-là ; une contemplation peut alors suivre, qui cherche à caractériser telle ou telle plante des préparations ou enveloppe organique animale dans ses propriétés particulières ; et la suite de la journée est enfin consacrée à l'activité de la fabrication elle-même, ainsi qu'aux observations et expériences qui peuvent y être faites.
 V Polnisch (pl)Wymienione wyżej drogi badań otwierają trzy poziomy doświadczenia rzeczywistości w pracy z preparatami. Warunkują się one wzajemnie. Z żadnego z nich nie można zrezygnować w poważnym dążeniu do rozumienia. W ciągu roku istnieją dwa punkty kulminacyjne, w których można to szczególnie podnosić do świadomości, nadając temu świąteczny charakter. Są to w czasie wiosny dni po Wielkanocy, a jesienią — dni około Dni Świętego Michała. W obu tych porach wyjmuje się z ziemi określone preparaty i starannie je przechowuje, inne zaś się przygotowuje i wystawia na działanie sił lata — ponad ziemią lub pod nią — oraz sił zimy pod ziemią, działających w rytmach rocznych. W niektórych miejscach podejmuje się starania, by obydwa te zdarzenia kształtować jako wyróżnione dni świąteczne w biegu roku — przede wszystkim dzień Świętego Michała 29 września, w którym nie tylko wszyscy pracujący w gospodarstwie ludzie mogą brać udział, lecz także zainteresowani goście z otoczenia społecznego. W duchu trzech dróg badań taki dzień można ukształtować tak, że najpierw czyta się z ''Kursu rolniczego'' fragmenty odnoszące się do właśnie wyrabianych preparatów; następnie może nastąpić rozważanie, które usiłuje scharakteryzować swoiste właściwości tej lub innej rośliny preparatowej albo zwierzęcej osłony organowej; wreszcie dalszy tok dnia poświęcony jest samej czynności wyrabiania, obserwacjom i doświadczeniom, jakie przy tym można poczynić.