Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Jako hustý formový obal vyzařuje zpět do trávicího organismu to, co z tohoto přes krevní oběh stoupá do hlavy. Lze říci, že skot potřebuje zpětně vyzařující funkci rohů, aby silové útvary z trávicího dění – jsou to nevědomé imaginace? – zkonfiguroval do pravé hnojivé síly.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', A 327, Vortrag vom 12. Juni 1924, Dornach 1999, S. 99.</ref> {{SE|346}} |
| V Deutsch (de) | Als dichte Formhülle strahlt es in den Verdauungsorganismus zurück, was aus diesem über den Blutstrom in den Kopf heraufdrängt. Man kann sagen, das Rind braucht die rückstrahlende Funktion der Hörner, um die Kraftgebilde aus dem Verdauungsgeschehen – sind es unbewusste Imaginationen? – zur rechten Düngekraft zu konfigurieren.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', A 327, Vortrag vom 12. Juni 1924, Dornach 1999, S. 99.</ref> {{SE|346}} |
| V Englisch (en) | As a dense form-sheath, it radiates back into the digestive organism what presses up from that organism through the bloodstream into the head. One can say: the cow needs the reflecting function of the horns in order to configure the force-formations arising from the digestive process — are they unconscious Imaginations? — into the right fertilising force.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', A 327, Vortrag vom 12. Juni 1924, Dornach 1999, S. 99.</ref> {{SE|346}} |
| V Spanisch (es) | Como densa envoltura de forma, irradia de regreso hacia el organismo digestivo lo que desde este asciende a través del torrente sanguíneo hacia la cabeza. Se puede decir que el bovino necesita la función de irradiación retroactiva de los cuernos para configurar las formaciones de fuerza procedentes del acontecer digestivo —¿son acaso Imaginaciones inconscientes?— hacia la adecuada fuerza fertilizante.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', A 327, Vortrag vom 12. Juni 1924, Dornach 1999, S. 99.</ref> {{SE|346}} |
| V Französisch (fr) | Dense enveloppe de forme, elle rayonne en retour dans l'organisme digestif ce qui monte de celui-ci vers la tête par le courant sanguin. On peut dire que le bovin a besoin de la fonction réfléchissante des cornes pour configurer en force fertilisante adéquate les configurations de forces issues du processus digestif — sont-ce des Imaginations inconscientes ?<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', A 327, Vortrag vom 12. Juni 1924, Dornach 1999, S. 99.</ref> {{SE|346}} |
| V Polnisch (pl) | Jako gęsta powłoka formowa promieniuje z powrotem do organizmu trawiennego to, co przez krwiobieg wznosi się z niego ku głowie. Można powiedzieć, że bydło rogate potrzebuje wsteczno-promienistej funkcji rogów, by konfigurować twory siłowe z procesu trawiennego — czy są to nieświadome Imaginacje? — w należytą siłę nawozową.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', A 327, Vortrag vom 12. Juni 1924, Dornach 1999, S. 99.</ref> |






