Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Ve druhém kroku preparace jsou rohy bezprostředně po jejich naplnění zahrabány do země a spočívají v ní přes zimu. Vegetace se stáhla do zárodečných stavů, země žije duchovně v smyslově bdělém stavu vdechu a je v živlech vodního a pevného nejsilněji vystavena krystalotvorným silám sféry stálic.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 10. Juni 1924, Dornach 1999, S. 49.</ref> Znovu obracíme přírodní proces naruby – druhý krok emancipace od přirozeného průběhu –, přičemž amorfní substance hnoje, jež by přirozeně splývala v humus tvořících procesech léta, je nyní vystavena krystalotvorným silám zimy. Za prostorovým vyvracením následuje vyvracení v čase. Kravský hnůj se stává vnímavou matricí pro síly, které, zprostředkovány fyzikálními elementárními stavy pevného a tekutého, vyzařují do země do dutiny rohu a, zpětně vzdouty, se v mase hnoje soustřeďují jako utvářející hnojivá síla. {{SE|348}} |
| V Deutsch (de) | Im zweiten Präparationsschritt werden die Hörner, unmittelbar nach ihrer Füllung, in die Erde vergraben und ruhen in dieser über den Winter. Die Vegetation hat sich in Keimzustände zurückgezogen, die Erde lebt geistig in sinneswachem Zustand in der Einatmung und ist in den Elementen des Wässrigen und Festen am stärksten den Kristallisationskräften des Fixsternumkreises ausgesetzt.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 10. Juni 1924, Dornach 1999, S. 49.</ref> Abermals stülpen wir den Naturprozess um – ein zweiter Schritt der Emanzipation des natürlichen Verlaufes –, indem die amorphe Substanz des Mistes, die natürlicherweise in humusbildenden Prozessen des Sommers aufgeht, jetzt den kristallbildenden Kräften des Winters exponiert ist. Der räumlichen Umstülpung folgt eine solche in der Zeit. Der Kuhmist wird zur empfänglichen Matrix für die Kräfte, die, vermittelt durch die physischen Elementarzustände des Festen und Flüssigen, in der Erde in die Höhlung des Hornes hineinstrahlen und, zurückgestaut, sich in der Masse des Mistes als gestaltende Düngerkraft konzentrieren. {{SE|348}} |
| V Englisch (en) | In the second preparation step the horns, immediately after filling, are buried in the earth and rest there through the winter. Vegetation has withdrawn into germinal states; the earth lives spiritually in a sense-awake condition in its in-breathing, and in the elements of the watery and the solid is most strongly exposed to the crystal-forming forces of the sphere of the fixed stars.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 10. Juni 1924, Dornach 1999, S. 49.</ref> Once again we invert the nature process — a second step of emancipation from the natural course — in that the amorphous substance of the manure, which in its natural course is taken up into the humus-forming processes of summer, is now exposed to the crystal-forming forces of winter. The spatial inversion is followed by one in time. The cow manure becomes a receptive matrix for the forces that, mediated through the physical elemental states of the solid and the liquid, ray into the hollow of the horn within the earth and — dammed back — concentrate themselves in the mass of the manure as a formative fertilising force. {{SE|348}} |
| V Spanisch (es) | En el segundo paso de preparación, los cuernos, inmediatamente después de ser rellenados, se entierran en la tierra y reposan en ella a lo largo del invierno. La vegetación se ha retirado a estados germinales, la tierra vive espiritualmente en estado de vigilia sensorial en la inhalación y está expuesta, en los elementos de lo acuoso y lo sólido, con mayor intensidad a las fuerzas cristalizantes de la esfera de las estrellas fijas.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 10. Juni 1924, Dornach 1999, S. 49.</ref> Una vez más invertimos el proceso natural —un segundo paso de emancipación del curso natural—, de modo que la sustancia amorfa del estiércol, que en condiciones naturales se disuelve en los procesos de formación del humus del verano, queda ahora expuesta a las fuerzas formadoras de cristales del invierno. A la inversión espacial sigue una inversión en el tiempo. El estiércol de vaca se convierte en matriz receptiva para las fuerzas que, transmitidas a través de los estados elementales físicos de lo sólido y lo líquido, irradian en la tierra hacia el interior de la cavidad del cuerno y, retenidas en su retorno, se concentran en la masa del estiércol como fuerza fertilizante configurante. {{SE|348}} |
| V Französisch (fr) | Dans le deuxième étape de la préparation, les cornes, immédiatement après leur remplissage, sont enfouies dans la terre et y reposent tout l'hiver. La végétation s'est retirée dans des états germinaux, la terre vit spirituellement en un état de conscience sensoriellement éveillée dans l'inspiration, et est, dans les éléments de l'aqueux et du solide, le plus fortement exposée aux forces cristallisantes de la sphère des étoiles fixes.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 10. Juni 1924, Dornach 1999, S. 49.</ref> À nouveau, nous retournons le processus naturel — un deuxième pas d'émancipation du cours naturel — en ce que la substance amorphe de la bouse, qui naturellement se fond dans les processus d'humification de l'été, se trouve à présent exposée aux forces cristallisantes de l'hiver. Au retournement spatial s'en ajoute un dans le temps. La bouse de vache devient matrice réceptive pour les forces qui, transmises par les états élémentaires physiques du solide et du liquide, rayonnent dans la terre à l'intérieur de la cavité de la corne et, refluant sur elles-mêmes, se concentrent dans la masse de la bouse comme force fertilisante formatrice. {{SE|348}} |
| V Polnisch (pl) | W drugim kroku preparacji rogi zostają, bezpośrednio po napełnieniu, zagrzebane w ziemi i spoczywają w niej przez zimę. Roślinność wycofała się w stany zarodkowe, ziemia żyje duchowo w stanie czujnego zmysłowo wdechu i jest w żywiołach wody i stałości wystawiona najsilniej na siły krystaliczotwórcze sfer gwiazd stałych.<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 10. Juni 1924, Dornach 1999, S. 49.</ref> Ponownie odwracamy proces przyrodniczy — drugi krok emancypacji od naturalnego biegu — mianowicie tak, że amorficzna substancja nawozu, która naturalnie wtapiałaby się w humusowe procesy lata, wystawiona jest teraz na siły krystaliczotwórcze zimy. Po przestrzennym odwróceniu następuje odwrócenie w czasie. Nawóz krowi staje się podatną matrix dla sił, które — pośredniczone przez fizyczne stany elementarne stałości i ciekłości — promieniują w ziemi do wgłębienia rogu i piętrząc się skupiają w masie nawozu jako kształtująca siła nawozowa. {{SE|348}} |






