Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Ve druhém kroku preparace se začíná naplňovat to, co bylo prvním obratem naruby v kroku prvním připraveno ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#363|Obrázek 26]], II, S. 363). Jelení měchýř s obsahem květů je zavěšen «na místě co nejvíce ozářeném sluncem».<ref>Tamtéž, S. 127.</ref> Tam je vystaven silám fyzického těla Země v živlech vzduchu a tepla a tomu, co působí jako bytostná skutečnost vertikálně v ose střed Země–Slunce. Smíme předpokládat, že to je nyní jeho substanciální povaha, jíž se mu dostalo z kosmického prožívání jelena, skrze niž se membrána měchýře stává smyslově přijímavou vůči tomu, co ji prostorově obklopuje jako fyzické působení sil. Tato silová signatura prosluněného prostoru ve vzduchu a teple, zprostředkovaná substancí měchýře, se sděluje uzavřené substanci květů. A tvarová hülle měchýře je tím, skrze co je přijaté v květech řebříčku zadrženo a uchováno. V procesech obrácení naruby tohoto prvního a druhého kroku preparace se vtiskuje působení periferie étericky povýšenému působení draslíku v květech řebříčku. To, tak lze věc asi pochopit, udržuje étericky povýšený draslíkový proces v pohybu a přeměňuje jej vyššími silami astrálního v «formativní sílu». |
| V Deutsch (de) | Im zweiten Schritt der Präparation beginnt sich zu erfüllen, was durch die Umstülpung im ersten Schritt angelegt ist ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#363|Abbildung 26]], II, S. 363). Die Hirschblase mit dem Blüteninhalt wird «an einem möglichst von der Sonne beschienenen Ort»<ref>Ebd., S. 127.</ref> aufgehängt. Sie ist dort den Kräften des physischen Leibes der Erde in den Elementen Luft und Wärme ausgesetzt und demjenigen, was vertikal in der Achse Erdmittelpunkt-Sonne wesenhaft wirkt. Wir dürfen annehmen, dass es jetzt ihre substanzielle Beschaffenheit ist, die ihr vom kosmischen Erleben des Hirsches zuteilwurde, durch die die Membran der Blase sinneshaft empfänglich wird für das, was sie räumlich an physischem Kräftewirken umgibt. Diese Kräftesignatur des durchsonnten Raumes in Luft und Wärme, vermittelt durch die Substanz der Blase, teilt sich der umschlossenen Blütensubstanz mit. Und die Formhülle der Blase ist es, durch die das Aufgenommene in den Schafgarbenblüten festgehalten und bewahrt wird. In den Umstülpungsvorgängen dieses ersten und zweiten Präparationsschrittes prägt sich das Umkreiswirken dem ins Ätherische erhobenen Kaliumwirken in den Schafgarbenblüten ein. Es hält, so darf man es wohl verstehen, den ätherisierten Kaliumprozess in Fluss und wandelt ihn durch die höheren Kräfte des Astralischen zu einer «Bildekraft». |
| V Englisch (en) | In the second step of the preparation, what was laid down through the inversion in the first step begins to fulfil itself ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#363|Figure 26]], II, p. 363). The stag bladder with its blossom contents is hung "in a place exposed as much as possible to the sun."<ref>Ibid., p. 127.</ref> There it is exposed to the forces of the physical body of the earth in the elements of air and warmth, and to what works as essential being along the vertical axis of earth-centre and sun. We may assume that it is now the substantial constitution of the bladder — that which came to it from the cosmic experience of the stag — through which the membrane of the bladder becomes receptively sense-active toward the physical working of forces surrounding it in space. This force-signature of the sun-permeated space in air and warmth, mediated through the substance of the bladder, communicates itself to the enclosed blossom-substance. And it is the form-sheath of the bladder through which what has been taken in is held fast and preserved in the yarrow blossoms. Through the inversion processes of this first and second preparation step, the working of the periphery imprints itself upon the potassium working — raised into the etheric — in the yarrow blossoms. It holds, so one may understand it, the etherised potassium process in flow and transforms it, through the higher forces of the astral, into a "formative force." |
| V Spanisch (es) | En el segundo paso de la preparación comienza a cumplirse lo que fue dispuesto por la inversión del primer paso ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#363|Figura 26]], II, p. 363). La vejiga del ciervo con el contenido floral se cuelga «en un lugar expuesto en lo posible al sol».<ref>Ebd., S. 127.</ref> Allí queda expuesta a las fuerzas del cuerpo físico de la Tierra en los elementos aire y calor, y a aquello que actúa esencialmente de manera vertical en el eje centro de la Tierra-Sol. Podemos suponer que es ahora su constitución sustancial —la que le fue concedida por la vivencia cósmica del ciervo— a través de la cual la membrana de la vejiga se vuelve sensorialmente receptiva a lo que la rodea espacialmente en su actuación de fuerzas físicas. Esta signatura de fuerzas del espacio bañado de sol en aire y calor, mediada a través de la sustancia de la vejiga, se comunica a la sustancia floral encerrada. Y es la envoltura formal de la vejiga a través de la cual lo recibido queda retenido y conservado en las flores de milenrama. En los procesos de inversión de este primer y segundo paso de la preparación, la acción del entorno se imprime en el obrar del potasio elevado a lo etérico en las flores de milenrama. Mantiene en flujo —así cabe comprenderlo— el proceso de potasio eterizado y lo transforma, mediante las fuerzas superiores de lo astral, en una «fuerza formativa». |
| V Französisch (fr) | À la deuxième étape de la préparation commence de s'accomplir ce qui a été disposé par le retournement de la première étape ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#363|Abbildung 26]], II, S. 363). La vessie du cerf avec son contenu floral est suspendue «en un lieu aussi ensoleillé que possible».<ref>Ebd., S. 127.</ref> Elle y est exposée aux forces du corps physique de la terre dans les éléments air et chaleur, et à ce qui agit de manière essentielle verticalement dans l'axe centre de la Terre-Soleil. Nous pouvons supposer que c'est maintenant sa constitution substantielle — celle que lui a conférée l'expérience cosmique du cerf — qui rend la membrane de la vessie senso-activement réceptive à ce qui l'environne spatialement comme action de forces physiques. Cette signature de forces de l'espace traversé par le soleil, dans l'air et la chaleur, transmise par la substance de la vessie, se communique à la substance florale enfermée. Et c'est l'enveloppe formelle de la vessie qui retient et conserve dans les fleurs d'achillée ce qui a ainsi été reçu. Dans les processus de retournement de cette première et deuxième étape de la préparation, l'action de la périphérie s'imprime dans l'action du potassium éthérisé des fleurs d'achillée. Elle maintient, c'est ainsi qu'on peut le comprendre, le processus potassique éthérisé en mouvement et le transforme, par les forces supérieures de l'astral, en une «force formatrice». |
| V Polnisch (pl) | W drugim kroku preparacji zaczyna spełniać się to, co przez wywrócenie na nice w pierwszym kroku zostało ugruntowane ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#363|Rysunek 26]], II, s. 363). Pęcherz jelenia z zawartością kwiatów zostaje zawieszony «an einem möglichst von der Sonne beschienenen Ort» («w miejscu możliwie dobrze nasłonecznionym»).<ref>Ebd., S. 127.</ref> Jest tam wystawiony na działanie sił fizycznego ciała Ziemi w żywiołach powietrza i ciepła oraz tego, co działa istotowo w pionie na osi środek Ziemi–Słońce. Możemy przyjąć, że to właśnie teraz jej substancjalna właściwość — udzielona jej przez kosmiczne doświadczenie jelenia — sprawia, że błona pęcherza staje się zmysłowo odbiorcza na to, co przestrzennie otacza ją jako fizyczne działanie sił. Ta sygnatura sił przestrzeni przesyconej słońcem w powietrzu i cieple — pośredniczona przez substancję pęcherza — udziela się zamkniętej substancji kwiatowej. I właśnie forma-powłoka pęcherza sprawia, że to, co zostało przyjęte, jest w kwiatach krwawnika zatrzymane i zachowane. W wywrotach pierwszego i drugiego kroku preparacji działanie obrzeża wyciska się w uniesione w eterycznie działanie potasu w kwiatach krwawnika. Utrzymuje ono — tak wolno to chyba rozumieć — eteryzowany proces potasowy w ruchu i przemienia go przez wyższe siły tego, co astralne, w «siłę kształtującą». |






