Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Duchovní bádání učí, že heřmánkový preparát má schopnost «způsobit, aby byl hnůj schopný přijmout do sebe tolik života, a tento život přenést na půdu», že hnůj se dostane do stavu, kdy «ještě více sváže látky nutné pro růst rostlin, vedle draslíku také vápník, vápenné sloučeniny». U řebříčku máme co do činění především s draselným účinkem. «Chceme-li zachytit i vápenaté účinky, potřebujeme opět rostlinu, […] která […] v homeopatické dávce rozložena obsahuje síru, a ze síry přitahovat ostatní pro rostlinu nutné látky.» «Heřmánek zpracovává [vedle draslíku; pozn. autora] k tomu vápník.» Přispívá k tomu, «vyloučit z rostliny škodlivé oplodňovací účinky, udržet rostlinu zdravou».<ref>Rudolf Steiner: *Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft*, GA 327, Vortrag vom 13. Juni 1924, Dornach 1999, S. 129.</ref> |
| V Deutsch (de) | Die Geistesforschung lehrt, dass das Kamillepräparat das Vermögen hat, «den Dünger fähig zu machen, so viel Leben in sich aufzunehmen, und dieses Leben auf die Erde zu übertragen», dass der Dünger in die Lage kommt, «noch mehr zusammenzubinden diejenigen Stoffe, die für das Pflanzenwachstum nötig sind, außer dem Kalium auch das Kalzium, Kalkverbindungen». In der Schafgarbe haben wir es vorzugsweise mit den Kaliwirkungen zu tun. «Wollen wir auch noch die Kalziumwirkungen einfangen, so brauchen wir wiederum eine Pflanze, […] die, […] in einer homöopathischen Dosis verteilt, Schwefel enthält, und vom Schwefel aus die übrigen der Pflanze notwendigen Stoffe heranzuziehen.» «Die Kamille verarbeitet [neben dem Kalium; Anmerkung des Verfassers] das Kalzium dazu.» Sie trägt dazu bei, «jene schädlichen Fruktifizierungswirkungen von der Pflanze auszuschließen, die Pflanze gesund zu erhalten».<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 13. Juni 1924, Dornach 1999, S. 129.</ref> |
| V Englisch (en) | Spiritual research teaches that the chamomile preparation has the capacity to make "the manure capable of absorbing as much life as possible, and of transferring this life to the soil," so that the manure is brought to the point of "binding together even more of those substances necessary for plant growth — beyond potassium, also calcium, lime compounds." With yarrow we are dealing primarily with the potassium workings. "If we also wish to capture the calcium workings, we need once again a plant [...] that [...] distributed in homeopathic doses, contains sulphur, and through the sulphur draws toward itself the remaining substances necessary for the plant." "Chamomile processes [alongside potassium; author's note] calcium toward this end." It contributes to "excluding from the plant those harmful fructification effects, to keeping the plant healthy."<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 13. Juni 1924, Dornach 1999, S. 129.</ref> |
| V Spanisch (es) | La ciencia espiritual enseña que el preparado de manzanilla tiene la capacidad de «hacer al abono apto para absorber tanta vida en sí mismo y transferir esa vida a la tierra», de modo que el abono quede en condición de «ligar todavía más estrechamente las sustancias necesarias para el crecimiento vegetal, además del potasio también el calcio, los compuestos cálcicos». En la milenrama tenemos que ver ante todo con las acciones del potasio. «Si queremos capturar también las acciones del calcio, necesitamos de nuevo una planta, [...] que, [...] distribuida en dosis homeopática, contenga azufre, y desde el azufre atraiga hacia sí las demás sustancias necesarias para la planta.» «La manzanilla elabora [además del potasio; nota del autor] el calcio para ello.» Contribuye a «excluir de la planta aquellas nocivas acciones de fructificación, a mantener la planta sana».<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 13. Juni 1924, Dornach 1999, S. 129.</ref> |
| V Französisch (fr) | La recherche spirituelle enseigne que la préparation de camomille a la faculté de « rendre le fumier apte à accueillir en lui autant de vie, et à transmettre cette vie à la terre », de sorte que le fumier devient capable de « lier encore davantage les substances qui sont nécessaires à la croissance végétale, outre le potassium, également le calcium, les composés calciques ». Dans l'achillée millefeuille, nous avons affaire de préférence aux actions du potassium. « Si nous voulons aussi capter les actions du calcium, il nous faut alors une autre plante, […] qui, […] répartie en dose homéopathique, contient du soufre, et qui, à partir du soufre, attire les autres substances nécessaires à la plante. » « La camomille transforme [à côté du potassium ; note de l'auteur] le calcium pour cela. » Elle contribue à « exclure de la plante ces effets de fructification nocifs, à maintenir la plante en bonne santé ».<ref>Rudolf Steiner : ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, conférence du 13 juin 1924, Dornach 1999, p. 129.</ref> |
| V Polnisch (pl) | Badanie duchowe poucza, że preparat z rumianku posiada zdolność «den Dünger fähig zu machen, so viel Leben in sich aufzunehmen, und dieses Leben auf die Erde zu übertragen» (uczynienia nawozu zdolnym do przyjęcia w siebie tyle życia i przeniesienia tego życia na glebę), że nawóz staje się w stanie «noch mehr zusammenzubinden diejenigen Stoffe, die für das Pflanzenwachstum nötig sind, außer dem Kalium auch das Kalzium, Kalkverbindungen» (związywać jeszcze silniej substancje niezbędne dla wzrostu roślin — poza potasem również wapń, związki wapniowe). W krwawniku mamy do czynienia przede wszystkim z działaniem potasu. «Wollen wir auch noch die Kalziumwirkungen einfangen, so brauchen wir wiederum eine Pflanze, […] die, […] in einer homöopathischen Dosis verteilt, Schwefel enthält, und vom Schwefel aus die übrigen der Pflanze notwendigen Stoffe heranzuziehen» (Jeśli chcemy uchwycić również działanie wapnia, potrzebujemy znowu rośliny, która — rozłożona w dawce homeopatycznej — zawiera siarkę i za pośrednictwem siarki przyciąga pozostałe substancje niezbędne roślinie). «Die Kamille verarbeitet [neben dem Kalium; uwaga autora] das Kalzium dazu» (Rumianek przetwarza [obok potasu] do tego wapń). Przyczynia się do tego, «jene schädlichen Fruktifizierungswirkungen von der Pflanze auszuschließen, die Pflanze gesund zu erhalten» (wykluczenia ze wzrostu roślin owych szkodliwych działań fruktyfikacyjnych i zachowania roślin w zdrowiu).<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 13. Juni 1924, Dornach 1999, S. 129.</ref> |






