Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)kamilkovým květům síly země a Slunce. Otázka zní: Nejsou to právě tyto síly, které udržují étericky nasycený draslík a vápník květů v proudu přes přirozenou zákonitou práh? Neboť na tom přece nakonec záleží u všech hnojivých preparátů! Prvním preparačním krokem vyvracení polárních procesů se uskutečňuje steigerung, která, jak se to dá rozumět, má potenci otevřít «dílo» vzniklého nové vývojové rovině wirksamkeit. Tato potence se nakonec realizuje v druhém, a především ve třetím kroku vyvracení a emancipace ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#374|Obrázek 27]], s. 374).
 V Deutsch (de)den Kamillenblüten Erd- und Sonnenkräfte. Die Frage ist: Sind es nicht diese, die das ätherisierte Kalium und Kalzium der Blüten über die naturgesetzte Schwelle in Fluss halten? Denn darauf kommt es ja schließlich bei allen Düngerpräparaten an! Mit dem ersten Präparationsschritt der Umstülpung polarer Prozesse vollzieht sich eine Steigerung, die, so kann man es verstehen, die Potenz hat, das «Werk» des Gewordenen einer neuen Entwicklungsstufe der Wirksamkeit zu öffnen. Diese Potenz schließlich realisiert sich in einem zweiten, vor allem aber in einem dritten Umstülpungs- und Emanzipationsschritt ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#374|Abbildung 27]], S. 374).
 V Englisch (en)to the chamomile blossoms forces of earth and sun. The question is: are these not precisely the forces that keep the etherized potassium and calcium of the blossoms flowing across the threshold set by natural law? For that, in the end, is what matters with all the manure preparations! With this first preparatory step — the inversion of polar processes — a heightening takes place that, as one may understand it, has the potency to open the "Work" of what has become to a new developmental stage of efficacy. This potency ultimately realizes itself in a second, and above all in a third, step of inversion and emancipation ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#374|Figure 27]], p. 374).
 V Spanisch (es)a las flores de manzanilla las fuerzas de la tierra y del sol. La pregunta es: ¿No son acaso estas las que mantienen en flujo el potasio y el calcio eterizados de las flores más allá del umbral fijado por la naturaleza? Pues de eso se trata en definitiva en todos los preparados biodinámicos. Con el primer paso de la preparación, la inversión de procesos polares, se lleva a cabo una elevación que, así cabe comprenderlo, tiene la potencia de abrir la «obra» de lo devenido a un nuevo nivel de desarrollo de la eficacia. Esta potencia finalmente se realiza en un segundo y, sobre todo, en un tercer paso de inversión y emancipación ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#374|Figura 27]], p. 374).
 V Französisch (fr)aux fleurs de camomille les forces de la terre et du soleil. La question est : ne sont-ce pas elles qui maintiennent en flux le potassium et le calcium éthérisés des fleurs au-delà du seuil fixé par la nature ? Car c'est bien de cela qu'il s'agit finalement pour toutes les préparations pour la fumure ! Avec le premier pas de la préparation, celui de l'inversion de processus polaires, s'accomplit une intensification qui, on peut le comprendre ainsi, a le potentiel d'ouvrir l'« œuvre » de ce qui est advenu à un nouveau stade de développement de son efficacité. Cette puissance se réalise finalement dans une deuxième, mais surtout dans une troisième étape d'inversion et d'émancipation ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#374|Figure 27]], p. 374).
 V Polnisch (pl)kwiatom rumianku siły Ziemi i Słońca. Pytanie brzmi: Czy to nie one właśnie utrzymują w ruchu — ponad naturalnie wyznaczoną granicę — eteryzowany potas i wapń kwiatów? Na tym przecież ostatecznie polega zadanie wszystkich preparatów nawozowych! Wraz z pierwszym krokiem preparacji, odwróceniem procesów polarnych, dokonuje się wznoszenie, które — tak można to rozumieć — ma potencję, by otworzyć «dzieło» tego, co się stało, na nowy stopień rozwoju wirksamości. Ta potencja realizuje się ostatecznie w drugim, a zwłaszcza w trzecim kroku odwrócenia i emancypacji ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#374|rycina 27]], s. 374).