Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | «Osvěžující a oživující sílu» heřmánkového preparátu smíme připsat éterizovanému draslíku, léčivou sílu éterizovanému vápníku. Tento se stává přijímavým pro uspořádávající astrální síly vyzařující z nadsmyslové bytosti heřmánku. Ve «svazování» těchto pozemských látek, draslíku a vápníku, nabývá éterické čili životní tělo rostlin větší formativní síly; může tak «vyloučit škodlivé fruktifikační účinky».<ref>Ebd., S. 129.</ref> «Fruktifikaci» lze zde chápat jako správný proces na nesprávném místě: V půdě fruktifikují bakterie, houby atd. a starají se o rozkladné procesy až po mineralizaci, pak ale také ve spojení s půdními živočichy o přeměnu a {{SE|379}} |
| V Deutsch (de) | Die «erfrischende und belebende Kraft» des Kamillenpräparates darf dem ätherisierten Kalium, die gesundende Kraft dem ätherisierten Kalzium zugeschrieben werden. Letzteres wird empfänglich für die, dem übersinnlichen Wesen der Kamille entströmenden, ordnenden Astralkräfte. Im «Zusammenbinden» dieser Erdenstoffe, Kalium und Kalzium, wird der Äther- oder Lebensleib der Pflanzen bildekräftiger; er kann damit «die schädlichen Fruktifizierungswirkungen aus[zu]schließen».<ref>Ebd., S. 129.</ref> «Fruktifizierung» kann man hier verstehen als der richtige Prozess am falschen Ort: Im Boden fruktifizieren Bakterien, Pilze etc. und sorgen für Abbauprozesse bis hin zur Mineralisierung, dann aber auch in Verbindung mit Bodentieren für Um- und {{SE|379}} |
| V Englisch (en) | The "refreshing and enlivening force" of the chamomile preparation may be ascribed to the etherized potassium, the healing force to the etherized calcium. The latter becomes receptive to the ordering astral forces streaming from the supersensible being of the chamomile. In the "binding together" of these earthly substances, potassium and calcium, the etheric or life body of the plants becomes richer in formative forces; it is thereby able to "exclude the harmful fructification workings." <ref>Ebd., S. 129.</ref> "Fructification" can here be understood as the right process in the wrong place: in the soil, bacteria, fungi, etc. fructify and provide for breakdown processes right through to mineralization, and then also in connection with soil animals for transformation and {{SE|379}} |
| V Spanisch (es) | La «fuerza refrescante y vivificante» del preparado de manzanilla puede atribuirse al potasio eterizado, y la fuerza sanadora al calcio eterizado. Este último se vuelve receptivo a las fuerzas astrales ordenadoras que emanan del ser suprasensible de la manzanilla. En el «ligar» de estas sustancias terrenas, potasio y calcio, el cuerpo etérico o de vida de las plantas se vuelve más activo en sus fuerzas formativas; puede así «excluir las nocivas acciones de fructificación».<ref>Ebd., S. 129.</ref> «Fructificación» puede entenderse aquí como el proceso correcto en el lugar equivocado: en el suelo fructifican bacterias, hongos, etc. y procuran procesos de degradación hasta la mineralización, pero también en conexión con los animales del suelo procesos de transformación y {{SE|379}} |
| V Französisch (fr) | La « force rafraîchissante et vivifiante » de la préparation de camomille peut être attribuée au potassium éthérisé, la force salutaire au calcium éthérisé. Ce dernier devient réceptif aux forces astrales ordonnatrices qui émanent de l'être suprasensible de la camomille. En « liant ensemble » ces substances terrestres, le potassium et le calcium, le corps éthérique ou corps de vie des plantes devient plus riche en forces formatrices ; il peut ainsi « exclure les effets de fructification nocifs ».<ref>Ibid., p. 129.</ref> On peut comprendre ici la « fructification » comme le bon processus au mauvais endroit : dans le sol, les bactéries, champignons, etc. fructifient et assurent des processus de décomposition jusqu'à la minéralisation, mais aussi, en lien avec les animaux du sol, des processus de transformation et {{SE|379}} |
| V Polnisch (pl) | «Odświeżającą i ożywiającą siłę» preparatu z rumianku można przypisać eteryzowanemu potasowi, uzdrawiającą zaś — eteryzowanemu wapniowi. Ten ostatni staje się wrażliwy na porządkujące siły astralne emanujące z nadzmysłowego jestestwa rumianku. W «związywaniu» tych substancji ziemskich — potasu i wapnia — ciało eteryczne czyli życiowe roślin staje się bogatsze w siły kształtujące; może tym samym «die schädlichen Fruktifizierungswirkungen aus[zu]schließen» (wykluczać szkodliwe działania fruktyfikacyjne).<ref>Ebd., S. 129.</ref> «Fruktifikację» można tu rozumieć jako właściwy proces w niewłaściwym miejscu: W glebie fruktyfikują bakterie, grzyby itp. i zapewniają procesy rozkładu aż do mineralizacji, a następnie — w połączeniu ze zwierzętami glebowymi — procesy przebudowy i {{SE|379}} |






