Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)3 Od semene po plnou utvárenost forem rostlin, od zárodku po tělesnou dotvořenost zvířete i člověka, probíhají v neustálé přeměně látek procesy výstavby, odbourávání a přestavby. Zde působí život tvořící princip, něco nadsmyslově-bytostného, co si v přírodním bytí vytváří smyslově vnímatelný odraz. Zde silou svého bytí proniká do přírody bytostná skutečnost Přírody.
 V Deutsch (de)3 Vom Samen bis hin zur vollen Ausbildung der Formen der Pflanzen, vom Embryo bis zur leiblichen Ausgestaltung von Tier und Mensch, finden in steter Stoffumwandlung Auf-/Ab- und Umbauprozesse statt. Hier ist ein lebenschaffendes Prinzip wirksam, ein übersinnlich Wesenhaftes, das sich im naturhaften Sein ein sinnenfälliges Abbild schafft. Hier kraftet die Wesenswelt einer Übernatur in die Natur herein.
 V Englisch (en)3 From the seed through to the full formation of the plant's forms, from the embryo through to the corporeal configuration of animal and human being, processes of building-up, breaking-down, and rebuilding take place in continuous substance transformation. Here a life-creating principle is at work — a supersensible being-nature that fashions for itself a sense-perceptible image within natural existence. Here the world of beings of a supra-nature works its forces into nature.
 V Spanisch (es)3 Desde la semilla hasta la plena configuración de las formas de las plantas, desde el embrión hasta la conformación corpórea del animal y del hombre, tienen lugar en constante transformación de sustancias procesos de construcción, deconstrucción y reestructuración. Aquí actúa un principio creador de vida, algo suprasensible y esencialmente real, que se crea en el ser natural una imagen refleja sensible. Aquí irrumpe en la naturaleza la realidad esencial de una supranaturaleza.
 V Französisch (fr)3 De la graine jusqu'au plein déploiement des formes végétales, de l'embryon jusqu'à la configuration corporelle de l'animal et de l'être humain, des processus d'édification, de réduction et de transformation s'accomplissent dans un incessant devenir substantiel. Ici est à l'œuvre un principe créateur de vie, un être spirituel-essentiel suprasensible qui se crée dans l'existence naturelle un reflet sensible. Ici, le monde des êtres d'une supra-nature exerce sa puissance dans la nature.
 V Polnisch (pl)3 Od nasienia aż po pełne ukształtowanie form roślinnych, od zarodka aż po cielesne wyformowanie zwierzęcia i człowieka — w nieustannej przemianie substancji zachodzą procesy budowania, rozkładu i przebudowy. Działa tu zasada życiotwórcza, coś istotowo nadzmysłowego, co tworzy sobie w przyrodniczym bycie zmysłowo postrzegalny obraz. Tu siły świata istot nadnatury krafcą w naturę.