Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Dub vyrůstá v naší krajině, stejně jako se tam nacházejí všechny preparátové rostliny a tak i domácí zvířata; ale za jakých životních a ekologických podmínek? Musíme udělat vše, co je v naší moci, abychom v gestaltování uspořádání hospodářského organismu a organismu krajiny podporovali jejich wesensgemäß bytostně přirozené gedeihen zdárné daření. To zahrnuje, kdekoli je to možné, preparátové hnojení. Ve svém vzniku je synthézou látek a sil komponujících kompozici krajiny a ve svém použití je celkově léčebným prostředkem k jejich harmonizaci.
 V Deutsch (de)Die Eiche wächst herauf in unseren Landschaften, ebenso finden sich dort alle Präparatepflanzen und so auch die Haustiere; aber unter welchen Lebens- und Umweltbedingungen? Alles in unserer Macht Stehende müssen wir tun, um in der Gestaltung des Betriebs- und Landschaftsorganismus ihr wesensgemäßes Gedeihen zu fördern. Das schließt, wo immer möglich, die Präparatedüngung ein. Sie ist in ihrem Entstehen eine Synthese der die Landschaft komponierenden Stoffe und Kräfte und in ihrer Anwendung gesamthaft ein Heilmittel zu deren Harmonisierung.
 V Englisch (en)The oak grows up in our landscapes; so too are found there all the preparation plants, and likewise the domestic animals — but under what conditions of life and environment? Everything within our power must we do to promote, in the shaping of the farm-and-landscape organism, their flourishing in keeping with their essential nature. This includes, wherever possible, the application of the preparations. In its arising, it is a synthesis of the substances and forces composing the landscape, and in its application taken as a whole it is a remedy for their harmonization.
 V Spanisch (es)El roble crece en nuestros paisajes, del mismo modo se encuentran en ellos todas las plantas de los preparados y también los animales domésticos; pero ¿bajo qué condiciones de vida y de entorno? Todo lo que esté en nuestra mano debemos hacer para promover su desarrollo acorde a su esencia en la configuración del organismo de la finca y del paisaje. Esto incluye, siempre que sea posible, la fertilización con los preparados. Esta es, en su surgimiento, una síntesis de las sustancias y fuerzas que componen el paisaje y, en su aplicación, en su conjunto un remedio para su armonización.
 V Französisch (fr)Le chêne pousse dans nos paysages, de même qu'on y trouve toutes les plantes des préparations et aussi les animaux domestiques ; mais dans quelles conditions de vie et d'environnement ? Tout ce qui est en notre pouvoir, nous devons le faire pour favoriser, dans la configuration de l'organisme de la ferme et du paysage, leur épanouissement conforme à leur nature essentielle. Cela inclut, partout où c'est possible, la fumure des préparations. Dans son élaboration, celle-ci est une synthèse des substances et des forces qui composent le paysage, et dans son application, elle est, prise dans sa totalité, un remède pour leur harmonisation.
 V Polnisch (pl)Dąb wyrasta w naszych krajobrazach, podobnie jak wszystkie rośliny preparatowe i zwierzęta domowe; lecz w jakich warunkach życia i środowiskowych? Musimy czynić wszystko, co leży w naszej mocy, by poprzez kształtowanie organizmu gospodarstwa i krajobrazu sprzyjać ich kwitnieniu zgodnemu z ich istotą. Obejmuje to, wszędzie gdzie to możliwe, nawożenie preparatami. W swoim powstawaniu jest ono syntezą substancji i sił komponujących krajobraz, a w swym zastosowaniu — jako całość — środkiem leczniczym służącym ich harmonizacji.