Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Do tohoto prostředí beztvarého chaotického rostlinného bahna a nad ním proudící dešťové nebo sněhové vody jsou ponořeny lebky domácích zvířat s náplní dubové kůry v mozkové dutině. Sjednocující se éterické síly lebku nepřetržitě obtékají a prostupují kostěnou lebeční klenbou. Ta vykazuje strukturu vápníku, kterou utvářely vyšší astrální síly domácích zvířat stojících ve službě člověka. Ze srdce, jež stojí ve vztahu ke Slunci, působí v zvířeti směrem k hlavě síly nadsluneční planet, Marsu a Jupitera, zatímco v samotné hlavě dominují formu a strukturu tvořící síly Saturnu.<ref>Rudolf Steiner: Ebd., Vortrag vom 10. Juni 1924, S. 60.</ref> To znamená: éterické síly chaotizované v rostlinném bahně, přivedené dešťovou vodou do jakési rovnováhy, procházejí lebeční klenbou a jsou méně instinktivně vázanými astrálními silami domácích zvířat proměňovány v maatla ya ku vumba. Vápník lebeční klenby strukturovaný astrálním tělem domácích zvířat éterické síly stahuje a obdařuje je budující, uspořádávající mocností. V borce leží, takto dubem připravený, vápník na jedné straně v takové látková kompozici, že se stává vnímavým pro éterické proudy rostlinného bahna, proměněné lebeční klenbou v formativní síly. Na druhé straně leží v povaze vápníku tyto přijaté formativní síly ve funkčním celku borky dubu soustřeďovat a uchovávat.
 V Deutsch (de)In dieses Milieu formlos chaotischen Pflanzenschlamms und des darüber strömenden Regen- bzw. Schneewassers werden die in der Hirnhöhle mit Eichenrinde gefüllten Haustierschädel versenkt. Fortdauernd umströmen die sich vereinigenden Ätherkräfte den Schädel und durchdringen die knöcherne Schädeldecke. Diese weist eine Kalziumstruktur auf, die von den höheren Astralkräften der im Dienst des Menschen stehenden Haustiere geformt ist. Vom Herzen, das zur Sonne in Beziehung steht, wirken im Tier gegen den Kopf hin die Kräfte der obersonnigen Planeten, Mars und Jupiter, während im Kopf selbst die form- und strukturbildenden Kräfte des Saturns dominieren.<ref>Rudolf Steiner: Ebd., Vortrag vom 10. Juni 1924, S. 60.</ref> Das heißt, die im Pflanzenschlamm chaotisierten, durch das Regenwasser in eine Art Gleichgewicht gebrachten Ätherkräfte werden im Durchgang durch die Schädeldecke durch die weniger instinktgebundenen Astralkräfte der Haustiere zu Bildekräften. Das vom Astralleib der Haustiere strukturierte Kalzium der Schädeldecke zieht die Ätherkräfte zusammen und begabt sie mit aufbauender, ordnender Wirkungsmacht. In der Rinde/ Borke liegt, von der Eiche so zubereitet, das Kalzium einerseits in solcher Stoffkomposition vor, dass es empfänglich wird für die durch den Haustierschädel vermittelten, zu Bildekräften verwandelten Ätherströme des Pflanzenschlammes. Andererseits liegt es in der Natur des Kalziums, diese empfangenen Bildekräfte im Wirkungszusammenhang der Rinde/Borke der Eiche zu konzentrieren und zu bewahren.
 V Englisch (en)Into this environment of formlessly chaotic plant sludge and the rain or snowwater streaming over it, the domestic animal skulls filled with oak bark in the cranial cavity are submerged. Continuously the uniting etheric forces stream around the skull and penetrate the bony skull-cap. This displays a calcium structure shaped by the higher astral forces of the domestic animals standing in the service of the human being. From the heart — which stands in relationship to the Sun — the forces of the supra-solar planets, Mars and Jupiter, work within the animal toward the head, while in the head itself the form- and structure-building forces of Saturn dominate.<ref>Rudolf Steiner: Ebd., Vortrag vom 10. Juni 1924, S. 60.</ref> That is to say: the etheric forces chaotised in the plant sludge, brought into a kind of equilibrium by the rainwater, are transformed in their passage through the skull-cap — by the less instinct-bound astral forces of the domestic animals — into formative forces. The calcium of the skull-cap, structured by the astral body of the domestic animals, draws the etheric forces together and endows them with an upbuilding, ordering power of efficacy. In the bark, prepared in this way by the oak, the calcium is present on the one hand in such a substance composition that it becomes receptive to the etheric streams of the plant sludge, transformed into formative forces and mediated through the domestic animal skull. On the other hand, it lies in the nature of calcium to concentrate and preserve these received formative forces within the working-context of the oak's bark.
 V Spanisch (es)En este medio de fango vegetal caóticamente informe y del agua de lluvia o de nieve que fluye por encima se sumergen los cráneos de animales domésticos rellenos de corteza de encina en la cavidad craneal. Ininterrumpidamente, las fuerzas etéricas que se van uniendo envuelven el cráneo y penetran la bóveda ósea. Esta presenta una estructura cálcica formada por las fuerzas astrales superiores de los animales domésticos que están al servicio del ser humano. Desde el corazón, que está en relación con el Sol, actúan en el animal hacia la cabeza las fuerzas de los planetas suprayacentes al sol, Marte y Júpiter, mientras que en la cabeza misma dominan las fuerzas formativas y estructurantes de Saturno.<ref>Rudolf Steiner: Ebd., Vortrag vom 10. Juni 1924, S. 60.</ref> Es decir, las fuerzas etéricas caotizadas en el fango vegetal, traídas a una especie de equilibrio por el agua de lluvia, se transforman en fuerzas formativas al pasar a través de la bóveda craneal gracias a las fuerzas astrales menos ligadas al instinto de los animales domésticos. El calcio de la bóveda craneal, estructurado por el cuerpo astral de los animales domésticos, contrae las fuerzas etéricas y las dota de poder de acción constructivo y ordenador. En la corteza, preparada de tal modo por la encina, el calcio se halla por un lado en una composición material tal que se vuelve receptivo a las corrientes etéricas del fango vegetal, transformadas en fuerzas formativas por mediación del cráneo del animal doméstico. Por otro lado, está en la naturaleza del calcio el concentrar y conservar, en el contexto de acción de la corteza de la encina, las fuerzas formativas así recibidas.
 V Französisch (fr)Dans ce milieu de limon végétal chaotiquement informe et de l'eau de pluie ou de neige qui y afflue par-dessus, sont immergés les crânes d'animaux domestiques remplis d'écorce de chêne dans la cavité crânienne. Les forces éthériques qui se rejoignent enveloppent continûment le crâne et pénètrent la voûte osseuse du crâne. Celle-ci présente une structure calcaire formée par les forces astrales supérieures des animaux domestiques en service de l'homme. Depuis le cœur, qui est en relation avec le Soleil, agissent dans l'animal en direction de la tête les forces des planètes supra-solaires, Mars et Jupiter, tandis que dans la tête elle-même dominent les forces de Saturne, formatrices de formes et de structures.<ref>Rudolf Steiner: Ebd., Vortrag vom 10. Juni 1924, S. 60.</ref> C'est-à-dire que les forces éthériques chaotisées dans le limon végétal, amenées à une sorte d'équilibre par l'eau de pluie, se transforment, dans le passage à travers la voûte crânienne, par l'intermédiaire des forces astrales des animaux domestiques — moins liées à l'instinct — en forces formatrices. Le calcium de la voûte crânienne, structuré par le corps astral des animaux domestiques, resserre les forces éthériques et les dote d'un pouvoir d'action édifiant, ordonnant. Dans l'écorce-rhytidome, préparé de cette façon par le chêne, le calcium se présente d'une part dans une telle composition substantielle qu'il devient réceptif aux courants éthériques du limon végétal, transformés en forces formatrices par l'entremise du crâne d'animal domestique. D'autre part, il est dans la nature du calcium de concentrer et de conserver ces forces formatrices reçues dans le contexte actif de l'écorce-rhytidome du chêne.
 V Polnisch (pl)W to środowisko bezkształtnie chaotycznego szlamu roślinnego i przepływającej nad nim wody deszczowej czy roztopowej zanurzone zostają czaszki zwierząt domowych z wypełnieniem z kory dębu w komorze mózgowej. Nieprzerwanie opływają je i przenikają przez kostną powłokę czaszki łączące się siły eteryczne. Wykazuje ona strukturę wapniową ukształtowaną przez wyższe siły astralne zwierząt domowych, które stoją w służbie człowieka. Z serca, które pozostaje w związku ze Słońcem, działają w zwierzęciu ku głowie siły nadsłonecznych planet, Marsa i Jowisza, podczas gdy w samej głowie dominują kształtujące formę i strukturę siły Saturna.<ref>Rudolf Steiner: Ebd., Vortrag vom 10. Juni 1924, S. 60.</ref> Oznacza to, że zchaotyzowane w szlamie roślinnym, wprowadzone przez wodę deszczową w pewien rodzaj równowagi siły eteryczne — w przejściu przez powłokę czaszki — zostają przez mniej instynktowo związane siły astralne zwierząt domowych przemienione w siły kształtujące. Wapń powłoki czaszki, ustrukturyzowany przez ciało astralne zwierząt domowych, ściąga siły eteryczne i obdarza je budującą, porządkującą mocą działania. W korze-borce leży, tak przyrządzone przez dąb, wapń z jednej strony w takiej kompozycji substancjalnej, że staje się podatny na eteryczne strumienie szlamu roślinnego, przemienione w siły kształtujące za pośrednictwem czaszki zwierzęcia domowego. Z drugiej strony leży w naturze wapnia, by te odebrane siły kształtujące skupiać i zachowywać w związku działania kory-borki dębu.