Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Na počátku preparace stojí otázka: Lze silový potenciál pampelišky zachytit, soustředit, koncentrát uchovat a nasadit jej v podobě hnojiva tak, aby se sdílel půdě a rostoucím rostlinám? Ve vadnutí pampelišky tento potenciál hasne. Poslední životní záchvěv je přeměna děložních listů v stopkatý chmýr, nesoucí pod svým deštníčkem semeno. Dříve než dojde k tomuto mistrnému závěru, musí být životní proces pampelišky, jenž ve květních úborech dosahuje svého vrcholu, udržován dále v proudu. To zase může zajistit jen obalový orgán, který pochází z přírodní říše o stupeň vyšší — z říše živočišné. Zvíře staví své životní procesy do služby svého duševního nitra a udržuje je tím v proudu. Podle duchovní vědy Rudolfa Steinera tuto úlohu plní, pokud jde o květní úbory pampelišky, pobřišnice, přesněji okruží skotu.
 V Deutsch (de)Am Ausgangspunkt der Präparation steht die Frage: Kann man das Kräftepotential des Löwenzahns einfangen, konzentrieren, das Konzentrat bewahren und es in Form eines Düngers so einsetzen, dass es sich dem Boden und den aufwachsenden Pflanzen mitteilt? Im Verblühen des Löwenzahns erlischt dieses Potential. Die letzte Lebensregung ist die Umbildung der Keimblätter zum gestielten Pappus, der unter seinem Schirmchen den Samen trägt. Ehe es zu diesem kunstvollen Abschluss kommt, muss der Lebensprozess des Löwenzahns, der in den Blütenköpfchen seinen Gipfelpunkt erreicht, weiter in Fluss gehalten werden. Dies wiederum kann nur durch ein Hüllenorgan geschehen, das dem nächst höheren Naturreich, dem Tierreich, entstammt. Das Tier stellt seine Lebensprozesse in den Dienst seines seelischen Innenwesens und hält sie durch dieses in Fluss. Nach der Geistesforschung Rudolf Steiners erfüllt diese Aufgabe, bezüglich der Blütenköpfchen des Löwenzahns, das Bauchfell bzw. genauer das Gekröse des Rindes.
 V Englisch (en)At the starting point of the preparation stands the question: Can one capture the force-potential of the dandelion, concentrate it, preserve the concentrate, and deploy it in the form of a manure in such a way that it communicates itself to the soil and to the growing plants? In the fading of the dandelion this potential is extinguished. The last stirring of life is the transformation of the cotyledons into the stalked pappus, which bears the seed beneath its little parasol. Before this artful conclusion is reached, the life process of the dandelion — which attains its culmination in the flower heads — must be kept in flow. This in turn can only be accomplished through a sheath organ that derives from the next higher kingdom of nature, the animal kingdom. The animal places its life processes in the service of its soul-interior being and keeps them in flow through this. According to the spiritual research of Rudolf Steiner, the peritoneum — or more precisely the mesentery — of the cattle fulfils this task with respect to the flower heads of the dandelion.
 V Spanisch (es)En el punto de partida de la preparación se plantea la pregunta: ¿Puede capturarse el potencial de fuerzas del diente de león, concentrarse, conservarse el concentrado y emplearse en forma de abono de tal manera que se comunique al suelo y a las plantas en crecimiento? Con el marchitarse del diente de león se extingue este potencial. El último signo de vida es la transformación de los cotiledones en el vilano pedunculado que porta la semilla bajo su parasol. Antes de que llegue a este artístico desenlace, hay que mantener en flujo el proceso vital del diente de león que alcanza su punto culminante en las cabezuelas florales. Esto, a su vez, solo puede ocurrir a través de un órgano envolvente que procede del reino de la naturaleza inmediatamente superior, el reino animal. El animal pone sus procesos vitales al servicio de su ser anímico interior y los mantiene en flujo a través de este. Según la investigación espiritual de Rudolf Steiner, el peritoneo —o más exactamente el mesenterio— del bovino cumple esta función en relación con las cabezuelas florales del diente de león.
 V Französisch (fr)Au point de départ de la préparation se pose la question : peut-on capturer le potentiel de forces du pissenlit, le concentrer, conserver ce concentré et l'utiliser sous forme d'un engrais de telle manière qu'il se communique au sol et aux plantes qui y croissent ? Dans le défleurement du pissenlit, ce potentiel s'éteint. La dernière manifestation vitale est la transformation des cotylédons en pappus pédonculé, qui porte sous sa petite ombelle la graine. Avant que n'advienne cet achèvement artiste, le processus vital du pissenlit, qui atteint son apogée dans les capitules, doit être maintenu en mouvement. Cela ne peut s'accomplir qu'au moyen d'un organe-enveloppe issu du règne naturel immédiatement supérieur, le règne animal. L'animal met ses processus vitaux au service de son être intérieur animique et les maintient en mouvement par lui. Selon la recherche spirituelle de Rudolf Steiner, c'est le péritoine, ou plus précisément le mésentère du bœuf, qui remplit cette tâche pour les capitules du pissenlit.
 V Polnisch (pl)Punktem wyjścia preparacji jest pytanie: Czy można uchwycić potencjał sił mniszka, skoncentrować go, zachować koncentrat i wprowadzić go w postaci nawozu tak, by udzielał się glebie i rosnącym roślinom? W przekwitaniu mniszka ten potencjał wygasa. Ostatnią oznaką życia jest przebudowanie liścieni w łodyżkowy pappus, niosący pod swoją parasolką nasienie. Zanim dojdzie do tego kunsztownego zakończenia, proces życiowy mniszka, który swój szczyt osiąga w koszyczkach kwiatowych, musi być utrzymany w dalszym przepływie. To zaś może się dokonać jedynie przez organ otoczkowy przynależny do następnego wyższego królestwa przyrody — do królestwa zwierzęcego. Zwierzę oddaje swoje procesy życiowe w służbę swojej dusznej istoty wewnętrznej i utrzymuje je przez nią w przepływie. Według badań duchowych Rudolfa Steinera zadanie to, w odniesieniu do koszyczków kwiatowych mniszka, spełnia otrzewna, a dokładniej — krezka bydlęca.