Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | na jedné straně vetkáno do bytostného bytí a činnosti (účinnosti, funkce) každého jednotlivého orgánu břišní dutiny, na straně druhé zprostředkovává zároveň souhrn těchto činností hlavnímu gangliovému centru sluneční pleteně. Proto lze pobřišnici spolu s menšími gangliovými uzly a velkým gangliovým centrem nazvat vnitřním nebem. Také jiná, zjevně intuitivně zvolená ganglionová označení břišní dutiny, jako „hvězdicovité ganglium" (''Ganglion stellatum'') a ''Ganglion coeliacum'' (''Coelum'' = nebe), poukazují na příbuznost s makrokosmem. „Tělesná dutina je nebe, kosmická enkláva.<ref>Lothar Vogel: ''Der dreigliedrige Mensch'', Dornach 1979, S. 105.</ref> Zde v říši zvířat a zejména u přežvýkavců a mezi nimi především u skotu nachází tento nebeský vztah nejvyšší rozvinutí. Při přežvýkování nevnímá kráva obrazy smyslově dané vnější skutečnosti, nýbrž v podobě silotvorných obrazů zjevení té bytostné skutečnosti, která jí leží v základu. |
| V Deutsch (de) | einerseits dem wesenhaften Sein und der Tätigkeit (Wirksamkeit, Funktion) jedes einzelnen der Bauchhöhlenorgane einverwoben, andererseits vermittelt es gleichzeitig die Summe dieser Tätigkeiten dem Hauptganglienzentrum des Sonnengeflechtes. Man kann deshalb auch das Bauchfell mit den kleineren Ganglienknoten und dem großen Ganglienzentrum den inneren Himmel nennen. Auch andere, offensichtlich intuitiv gewählte Ganglienbezeichnungen der Bauchhöhle wie das «gestirnte Ganglion» (''Ganglion stellatum'') sowie das ''Ganglion coeliacum'' (''Coelum'' = Himmel) weisen auf die Verwandtschaft mit dem Makrokosmos hin. «Die Leibeshöhle ist ein Himmel, eine kosmische Enklave.<ref>Lothar Vogel: ''Der dreigliedrige Mensch'', Dornach 1979, S. 105.</ref> Hier im Tierreich und besonders bei den Wiederkäuern und unter diesen vor allem beim Rind, findet dieser Himmelsbezug die höchste Ausgestaltung. Im Wiederkäuakt nimmt die Kuh nicht Abbilder einer sinnlich gegebenen Außenwelt wahr, sondern in Form von kraftenden Bildern eine Offenbarung der dieser zugrunde liegenden Wesenswirklichkeit. |
| V Englisch (en) | on the one hand woven into the essential being and activity (working, function) of each individual organ of the abdominal cavity; on the other, it simultaneously conveys the sum of these activities to the chief ganglion centre of the solar plexus. One may therefore also call the peritoneum — together with the smaller ganglion nodes and the great ganglion centre — the inner heaven. Other ganglion designations of the abdominal cavity that have evidently been chosen intuitively, such as the «gestirnte Ganglion» (star-shaped ganglion) (*Ganglion stellatum*) and the *Ganglion coeliacum* (*Coelum* = heaven), likewise point to the kinship with the macrocosm. «The body cavity is a heaven, a cosmic enclave.»<ref>Lothar Vogel: *Der dreigliedrige Mensch*, Dornach 1979, S. 105.</ref> Here in the animal kingdom, and especially among ruminants, and among these above all in the ox, this heavenly relationship finds its highest development. In the act of rumination the cow does not perceive images of a sense-given outer world, but rather — in the form of force-bearing images — a revelation of the essential reality underlying it. |
| V Spanisch (es) | por un lado entretejido con el ser esencial y la actividad (eficacia, función) de cada uno de los órganos de la cavidad abdominal; por otro lado transmite simultáneamente la suma de esas actividades al centro ganglionar principal del plexo solar. Por eso puede llamarse también al peritoneo, junto con los nódulos ganglionares menores y el gran centro ganglionar, el cielo interior. También otras denominaciones ganglionares de la cavidad abdominal, elegidas evidentemente de modo intuitivo, como el «ganglio estrellado» (''Ganglion stellatum'') y el ''Ganglion coeliacum'' (''Coelum'' = cielo), apuntan al parentesco con el macrocosmos. «La cavidad corporal es un cielo, una enclave cósmica.»<ref>Lothar Vogel: ''Der dreigliedrige Mensch'', Dornach 1979, S. 105.</ref> Aquí, en el reino animal y especialmente en los rumiantes y entre estos ante todo en el bovino, esta relación celeste alcanza su configuración más elevada. En el acto de rumia, la vaca no percibe imágenes de un mundo exterior dado sensorialmente, sino, en forma de imágenes cargadas de fuerzas, una revelación de la realidad esencial que subyace a ese mundo. |
| V Französisch (fr) | d'une part intriqué à l'être essentiel et à l'activité (efficacité, fonction) de chacun des organes de la cavité abdominale, et d'autre part, il transmet simultanément la somme de ces activités au centre ganglionnaire principal du plexus solaire. C'est pourquoi l'on peut aussi nommer le péritoine, avec les plus petits nœuds ganglionnaires et le grand centre ganglionnaire, le ciel intérieur. D'autres dénominations de ganglions de la cavité abdominale, choisies de toute évidence intuitivement, comme le « ganglion étoilé » (''Ganglion stellatum'') ou le ''Ganglion coeliacum'' (''Coelum'' = ciel), indiquent également la parenté avec le macrocosme. « La cavité corporelle est un ciel, une enclave cosmique.<ref>Lothar Vogel: ''Der dreigliedrige Mensch'', Dornach 1979, S. 105.</ref> C'est ici, dans le règne animal, et particulièrement chez les ruminants et parmi eux surtout chez le bovin, que cette référence au ciel trouve sa configuration la plus achevée. Dans l'acte de rumination, la vache ne perçoit pas des reflets d'un monde extérieur donné aux sens, mais, sous forme d'images agissantes, une révélation de la réalité essentielle qui sous-tend ce monde. |
| V Polnisch (pl) | Z jednej strony jest ono wplecione w istotowe bycie i czynność (wirksamkeit, funkcję) każdego z poszczególnych narządów jamy brzusznej, z drugiej zaś pośredniczy równocześnie w przekazywaniu sumy tych czynności głównemu centrum zwojowemu splotu słonecznego. Można więc otrzewną wraz z mniejszymi węzłami zwojowymi i wielkim centrum zwojowym nazwać wewnętrznym niebem. Również inne, w sposób oczywisty intuicyjnie wybrane, oznaczenia zwojów jamy brzusznej, jak «zwój gwiaździsty» (*Ganglion stellatum*) oraz *Ganglion coeliacum* (*Coelum* = niebo), wskazują na pokrewieństwo z makrokosmosem. «Jama ciała jest niebem, kosmiczną enklawą».<ref>Lothar Vogel: ''Der dreigliedrige Mensch'', Dornach 1979, S. 105.</ref> Tu, w królestwie zwierzęcym, a szczególnie u przeżuwaczy i spośród nich przede wszystkim u bydła rogatego, ten związek z niebem osiąga swoje najwyższe ukształtowanie. W akcie przeżuwania krowa nie postrzega odbić zmysłowo danego świata zewnętrznego, lecz w postaci niosących siłę obrazów — objawienie tej istotowej rzeczywistości, która leży u podstaw tego świata. {{SE|417}} |






