Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Co jakožto obalový orgán pro květní úbory pampelišky jednoznačně svědčí pro kravské okruží, lze spatřit v následujícím: Jako vysoce vyvinutá složnokvětá rostlina má pampeliška moc přitahovat z kosmu substanciálně-bytostné jádro kyseliny křemičité. Kravské okruží má ze své strany moc — díky své smyslové činnosti obrácené dovnitř na látkové působení trávení v tenkém střevě — obdařit ještě nehmotnou kyselinu křemičitou jakousi vnímající niterností. Aby bylo možno tento potenciál, jenž je jako výsledek evolučního stávání se uložen v pampeliškovém květu a v kravském okruží, učinit využitelným pro růst rostlin, je zapotřebí opět preparace, která vyvěrá z duchovního poznání člověka a která v rytmu plynutí časů překlenuje hranice mezi přírodními říšemi. |
| V Deutsch (de) | Was als Hüllenorgan für die Blütenköpfchen des Löwenzahns eindeutig für das Rindgekröse spricht, kann im Folgenden gesehen werden: Als hochentwickelte Komposite hat der Löwenzahn die Macht, das Substanziell-Wesenhafte der Kieselsäure aus dem Kosmos heranzuziehen. Das Rindgekröse hat seinerseits die Macht, dank seiner nach innen auf das Stoffeswirken der Dünndarmverdauung gerichteten Sinnestätigkeit, die noch immaterielle Kieselsäure mit einer Art empfindenden Innerlichkeit zu begaben. Um dieses Potential, das als Resultat evolutiven Werdens in der Löwenzahnblüte und im Rindgekröse angelegt ist, für das Pflanzenwachstum nutzbar zu machen, bedarf es wiederum einer Präparation, die der Geisterkenntnis des Menschen entspringt und die in dem Rhythmus des Zeitenlaufes die Grenzen zwischen den Naturreichen überbrückt. |
| V Englisch (en) | What speaks unequivocally for the bovine mesentery as the sheath organ for the dandelion flower heads can be seen in the following: As a highly developed composite, the dandelion has the power to draw the substantial-essential nature of silica down from the cosmos. The bovine mesentery, for its part, has the power — by virtue of its sense activity directed inward toward the substantive working of the small intestine's digestion — to endow the as yet immaterial silica with a kind of sentient inwardness. In order to make this potential — laid down as a result of evolutive becoming in the dandelion blossom and in the bovine mesentery — serviceable for plant growth, a preparation is needed in turn that springs from the spirit-knowledge of the human being and that, in the rhythm of the course of time, bridges the boundaries between the kingdoms of nature. |
| V Spanisch (es) | Lo que habla inequívocamente en favor del mesenterio bovino como órgano envolvente para las cabezuelas florales del diente de león puede verse en lo siguiente: Como compuesta de alto desarrollo, el diente de león tiene el poder de atraer desde el cosmos lo sustancialmente esencial del ácido silícico. El mesenterio bovino tiene a su vez el poder de —gracias a su actividad sensorial orientada hacia adentro, hacia el obrar sustancial de la digestión en el intestino delgado— dotar al ácido silícico todavía inmaterial de una suerte de interioridad sensiente. Para hacer aprovechable para el crecimiento vegetal este potencial —depositado como resultado de un devenir evolutivo en la flor del diente de león y en el mesenterio bovino—, se necesita a su vez una preparación que brota del conocimiento espiritual del ser humano y que en el ritmo del transcurso del tiempo tiende puentes entre los reinos de la naturaleza. |
| V Französisch (fr) | Ce qui, en tant qu'organe-enveloppe pour les capitules du pissenlit, plaide sans équivoque en faveur du mésentère de bœuf, peut être vu dans ce qui suit : en tant que composée hautement évoluée, le pissenlit a le pouvoir d'attirer du cosmos l'être substantiel de l'acide silicique. Le mésentère de bœuf, de son côté, a le pouvoir, grâce à son activité sensorielle tournée vers l'intérieur, vers l'action des substances dans la digestion de l'intestin grêle, de doter l'acide silicique encore immatériel d'une sorte d'intériorité sentante. Pour rendre utilisable pour la croissance végétale ce potentiel, qui est disposé en germe dans la fleur de pissenlit et dans le mésentère de bœuf comme résultat d'un devenir évolutif, il faut à son tour une préparation qui naît de la connaissance de l'esprit de l'être humain et qui, dans le rythme du cours du temps, jette un pont par-dessus les frontières entre les règnes de la nature. |
| V Polnisch (pl) | To, co przemawia za krezką bydlęcą jako organem otoczkowym dla koszyczków kwiatowych mniszka lekarskiego, daje się dostrzec w następującym: Jako wysoko rozwinięta roślina złożona mniszek ma moc przyciągania z kosmosu substancjalnej istoty kwasu krzemowego. Krezka bydlęca ma z kolei moc — dzięki swej skierowanej ku wewnątrz sennestätigkeit wobec substancjalnego działania trawienia jelita cienkiego — obdarzania jeszcze niematerialnego kwasu krzemowego pewnego rodzaju odczuwającą wewnętrznością. Aby ten potencjał, tkwiący jako wynik ewolucyjnego stawania się w kwiecie mniszka i w krezce bydlęcej, uczynić użytecznym dla wzrostu roślin, potrzeba znów preparacji, która wynika z poznania ducha przez człowieka i która w rytmie biegu czasów pokonuje granice między królestwami przyrody. Preparat z mniszka lekarskiego (preparat 506) |






