Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Obalení gekrózní membránou vede k první umstülpung přirozeného procesu, a tím k prvnímu kroku emancipace od něj: Vyzařující gesta löwenzahnových květů, obrácená ke kosmu, je nyní obrácena dovnitř a naplňuje vnitřní prostor. Jinak je tomu s pobřišnicí, jež jako jakési «nebeské klenby» vystýlala břišní dutinu, obemykala všechny břišní orgány a tak i umně kličky tenkého střeva a stála v smyslovém vztahu ke skryté trávicí činnosti — nyní je obrácena ven. Popsaná dvojitá lamela nebo -serosa okruží nyní v novém způsobu rozvíjí smyslovou činnost obrácenou ven i dovnitř. Dovnitř je tato — skrze ''serosu'' dovnitř obrácené lamely — zaměřena na životní dění, jež v květních úborech pampelišky dosáhlo evolučního vrcholu, zatímco ''serosa'' ven obrácené lamely se otevírá silám, které ze světové i zemské periferie zvenčí proudí dovnitř. Tak nahlíženo, se jednotná smyslová funkce střevního okruží rozštěpuje do polaritní dvojí funkce. Nedotčeny tím zůstávají pojivové strany obou lamel; nadále k sobě přilnou a tvoří jaksi pojivový článek mezi oběma polárními sférami vnímání.
 V Deutsch (de)Die Umhüllung mit der Gekrösemembran führt zu einer ersten Umstülpung des Naturprozesses und damit zu einem ersten Emanzipationsschritt von demselben: Die ausstrahlende, dem Kosmos zugewandte, Geste der Löwenzahnblüten ist jetzt nach innen gekehrt, einen Innenraum erfüllend. Anders das Bauchfell, das gleichsam als ein «Himmelsgewölbe» die Bauchhöhle auskleidete, alle Bauchorgane und so auch kunstvoll die Dünndarmschlingen umschloss und in Sinnesbeziehung zur verborgenen Verdauungstätigkeit stand, jetzt ist es nach außen gekehrt. Die beschriebene Doppellamelle bzw. -serosa des Gekröses entfaltet jetzt in neuer Art eine nach außen und nach innen gerichtete Sinnestätigkeit. Nach innen ist diese durch die ''Serosa'' der nach innen gekehrten Lamelle auf ein Lebensgeschehen gerichtet, das in den Blütenköpfchen des Löwenzahns einen evolutiven Höhepunkt erreicht hat, während die ''Serosa'' der nach außen gekehrten Lamelle sich den Kräften öffnet, die von Kosmos und Erde von außen einstrahlen. So gesehen, spaltet sich die einheitliche Sinnesfunktion des Rindgekröses in eine polare Doppelfunktion auf. Unberührt davon bleiben die Bindegewebsseiten der beiden Lamellen; sie haften weiter aneinander und bilden gleichsam das Bindeglied zwischen den polaren Wahrnehmungssphären.
 V Englisch (en)The envelopment in the mesenteric membrane brings about a first inversion of the natural process and with it a first step of emancipation from that process: the outward-radiating gesture of the dandelion flowers, turned toward the cosmos, is now turned inward, filling an interior space. Different the case of the peritoneum, which had lined the abdominal cavity like a kind of «Himmelsgewölbe» (vault of heaven), enclosing all the abdominal organs — and so artfully the loops of the small intestine as well — standing in sense-relation to the hidden activity of digestion: now it is turned outward. The double lamella, or double serosa, of the mesentery described above now unfolds in a new way a sense-activity directed both outward and inward. Inward, this activity is directed — through the serosa of the inward-turned lamella — toward a life-activity that has reached an evolutive culmination in the flower heads of the dandelion, while the serosa of the outward-turned lamella opens itself to the forces that ray in from cosmos and earth from without. Seen in this way, the unified sense-function of the bovine mesentery divides into a polar double function. Untouched by this remain the connective-tissue sides of the two lamellae; they continue to adhere to one another and form, as it were, the connecting link between the two polar spheres of perception.
 V Spanisch (es)El envolvimiento con la membrana del mesenterio produce una primera inversión del proceso natural y con ello un primer paso de emancipación respecto al mismo: el gesto irradiante, orientado hacia el cosmos, de las flores del diente de león queda ahora vuelto hacia adentro, llenando un espacio interior. Distinto es el caso del peritoneo, que cual «bóveda celeste» revestía la cavidad abdominal, envolvía con maestría todas las vísceras abdominales y también los lazos del intestino delgado, y se hallaba en relación sensorial con la oculta actividad digestiva; ahora está vuelto hacia afuera. La doble lámina o doble serosa del mesenterio que se ha descrito despliega ahora de nueva manera una actividad sensorial dirigida hacia afuera y hacia adentro. Hacia adentro, esta actividad está orientada, a través de la *serosa* de la lámina vuelta hacia el interior, hacia un acontecer vital que en las cabezuelas del diente de león ha alcanzado una cima evolutiva, mientras que la *serosa* de la lámina vuelta hacia afuera se abre a las fuerzas que irradian desde el cosmos y la tierra. Vista así, la función sensorial unitaria del mesenterio bovino se escinde en una doble función polar. Las caras de tejido conjuntivo de ambas láminas permanecen sin ser afectadas por ello; siguen adheridas entre sí y constituyen, por así decir, el eslabón de unión entre las esferas polares de percepción.
 V Französisch (fr)L'enveloppement avec la membrane du mésentère conduit à un premier renversement du processus naturel et donc à un premier pas d'émancipation par rapport à celui-ci : le geste rayonnant des fleurs de pissenlit, tourné vers le cosmos, est maintenant tourné vers l'intérieur, remplissant un espace intérieur. Il en va autrement du péritoine, qui tapissait la cavité abdominale tel une « voûte céleste », enveloppait tous les organes abdominaux et donc aussi artistement les anses de l'intestin grêle, et se tenait en relation sensorielle avec l'activité digestive cachée ; il est maintenant tourné vers l'extérieur. La double lamelle ou double séreuse décrite du mésentère déploie maintenant d'une nouvelle manière une activité sensorielle dirigée vers l'extérieur et vers l'intérieur. Vers l'intérieur, celle-ci est dirigée, par la ''séreuse'' de la lamelle retournée, vers un processus vital qui a atteint un sommet évolutif dans les capitules du pissenlit, tandis que la ''séreuse'' de la lamelle tournée vers l'extérieur s'ouvre aux forces qui rayonnent de l'extérieur, du cosmos et de la terre. Vu ainsi, la fonction sensorielle unitaire du mésentère bovin se scinde en une double fonction polaire. Les faces de tissu conjonctif des deux lamelles restent intactes ; elles continuent d'adhérer l'une à l'autre et forment pour ainsi dire le lien entre les sphères de perception polaires.
 V Polnisch (pl)Otoczenie błoną krezki prowadzi do pierwszego wynicowania procesu przyrody, a tym samym do pierwszego kroku emancypacji od niego: wypromieniowująca, skierowana ku kosmosowi gesta kwiatów mniszka jest teraz zwrócona ku wnętrzu, wypełniając przestrzeń wewnętrzną. Inaczej otrzewna, która niejako jako «sklepienie niebieskie» wyściełała jamę brzuszną, obejmując wszystkie narządy brzuszne, a zatem i artystycznie pętle jelita cienkiego, i pozostawała w zmysłowej relacji do ukrytej czynności trawienia — teraz jest zwrócona ku zewnętrzu. Opisana podwójna blaszka, czyli podwójna seroza krezki, rozwijają teraz w nowy sposób skierowaną zarówno na zewnątrz, jak i ku wnętrzu czynność zmysłową. Ku wnętrzu czynność ta jest skierowana — przez *surowicówkę* zwróconej ku wnętrzu blaszki — na dzianie się życia, które w koszyczkach kwiatowych mniszka lekarskiego osiągnęło ewolucyjny szczyt, podczas gdy *surowicówka* blaszki zwróconej na zewnątrz otwiera się na siły, które ze strony kosmosu i ziemi napromieniowyują z zewnątrz. W tym ujęciu jednolita funkcja zmysłowa krezki bydlęcej rozszczepia się w polarną podwójną funkcję. Nienaruszone pozostają strony łącznotkankowe obu blaszek; nadal przylegają do siebie i tworzą niejako ogniwo łączące między polarnymi sferami postrzegania.