Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Nyní jde o to, aby sebrané květní úbory z dubna byly dostatečně usušeny, ihned poté obaleny laloky okruží krávy středního věku, pokud možno z vlastního stádního chovu statku, a takto svázaný kulovitý balíček byl zavěšen ve vzduchu, chráněn před ptačím zobáním. Přes letní pololetí až přibližně do Michaeli zůstává takto nad zemí vystaven slunečním a planetárním silám v teple a vzduchu. Ty vstupují do vzájemného působení s pozemskými látkami draslíku a kyseliny křemičité, které byly v květu povzneseny do éterického stavu. Na tomto stupni éterična — tak lze předpokládat — teprve může vznikat ono «vztahové předivo draslíku a kyseliny křemičité», na něž poukazuje duchovní bádání a které propůjčuje pampelišce schopnost jako «poslovi nebes» přitahovat kosmickou kyselinu křemičitou. Nechť je to pokus ukázat onen vztahový kontext, podle nějž za prvním krokem nutně musí následovat {{SE|424}} |
| V Deutsch (de) | Nun geht es darum, die im April gesammelten Blütenköpfchen hinreichend zu trocknen, sie sogleich mit den Gekröselappen einer Kuh mittleren Alters, möglichst aus der hofeigenen Herde, zu umhüllen und das umschnürte, kugelartige Paket vor Vogelfraß geschützt in der Luft aufzuhängen. Über das Sommerhalbjahr bis gegen Michaeli bleibt es so über der Erde den Sonnen- und Planetenkräften in Wärme und Luft ausgesetzt. Sie treten mit den in der Blüte in den ätherischen Zustand emporgehobenen Erdenstoffen Kalium und Kieselsäure in Wechselwirkung. Auf dieser Stufe des Ätherischen, so darf man annehmen, kann erst das «Beziehungsverhältnis von Kalium und Kieselsäure» entstehen, auf das die Geistesforschung hinweist, das dem Löwenzahn das Vermögen verleiht, als «Himmelsbote» die kosmische Kieselsäure hereinzuziehen. Es möge dies der Versuch sein, den Beziehungszusammenhang aufzuzeigen, wonach notwendig dem ersten {{SE|424}} |
| V Englisch (en) | Now the task is to dry the flower heads collected in April sufficiently, to wrap them at once in the mesentery flaps of a cow of middle age — if possible from the farm's own herd — and to hang the tied, ball-like packet in the air, protected from birds. Through the summer half-year, until around Michaelmas, it remains thus exposed above the earth to the solar and planetary forces in warmth and air. These enter into reciprocal interaction with the earthly substances potassium and silica, which in the blossom have been lifted into the etheric condition. At this level of the etheric — so one may venture to assume — it is only then that the «relational nexus between potassium and silica» can arise, to which spiritual research points, bestowing upon the dandelion the capacity to draw in, as a «messenger from the heavens», the cosmic silica. May this stand as an attempt to make visible the living interconnection whereby the first {{SE|424}} |
| V Spanisch (es) | Ahora se trata de secar suficientemente las cabezuelas recolectadas en abril, envolverlas de inmediato con las láminas de mesenterio de una vaca de mediana edad —a ser posible de la propia manada de la finca— y colgar el paquete esférico atado, protegido del ataque de las aves, en el aire. Durante el semestre de verano, hasta cerca de San Miguel, permanece así sobre la tierra expuesto a las fuerzas del sol y de los planetas en el calor y el aire. Estas entran en acción recíproca con las sustancias terrenales potasio y ácido silícico, elevadas en la flor al estado etérico. En este nivel de lo etérico, cabe suponer, es donde puede surgir por primera vez la «relación entre potasio y ácido silícico» a la que apunta la investigación espiritual, que confiere al diente de león la capacidad de atraer, como «mensajero celeste», el ácido silícico cósmico. Sea este el intento de mostrar el nexo relacional según el cual necesariamente al primer {{SE|424}} |
| V Französisch (fr) | Il s'agit maintenant de sécher suffisamment les capitules cueillis en avril, de les envelopper aussitôt avec les morceaux de mésentère d'une vache d'âge moyen, si possible issue du troupeau de la ferme, et de suspendre dans l'air le paquet ficelé, de forme sphérique, à l'abri des oiseaux. Pendant le semestre d'été jusqu'aux alentours de la Saint-Michel, il reste ainsi au-dessus de la terre, exposé aux forces du soleil et des planètes dans la chaleur et l'air. Celles-ci entrent en interaction avec les substances terrestres, le potassium et l'acide silicique, élevées à l'état éthérique dans la fleur. C'est à ce niveau de l'éthérique, peut-on supposer, que peut seulement naître la « relation entre le potassium et l'acide silicique » sur laquelle la recherche de l'esprit attire l'attention, et qui confère au pissenlit la faculté, en tant que « messager du ciel », de faire venir l'acide silicique cosmique. Que ceci soit une tentative de montrer l'enchaînement des relations selon lequel la première étape doit nécessairement être suivie de la deuxième, {{SE|424}} |
| V Polnisch (pl) | Chodzi teraz o to, by zebrane w kwietniu koszyczki kwiatowe dostatecznie wysuszyć, owinąć je niezwłocznie płatami krezki krowy w średnim wieku, w miarę możliwości pochodzącej z własnego stada gospodarstwa, i zawieszony, kulisty pakunek, zabezpieczony przed ptakami, powiesić w powietrzu. Przez całe półrocze letnie, do okolic Michaeli, wisi tak nad ziemią, wystawiony na działanie sił Słońca i planet w cieple i powietrzu. Wchodzą one w oddziaływanie wzajemne z substancjami ziemskimi potasem i krzemionką, dźwigniętymi w kwiacie do stanu eterycznego. Na tym stopniu eteryczności — tak wolno przyjąć — może dopiero powstać ów «stosunek wzajemny potasu i krzemionki», na który wskazuje badanie duchowe, i który nadaje mniszkowi zdolność przyciągania, jako «posłańcowi niebios», kosmicznej krzemionki. Niechaj to będzie próba wskazania kontekstu powiązań, w myśl którego po pierwszym {{SE|424}} |






