Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Postup ve třetím preparačním kroku je následující: Po začátku podzimu, okolo Michaeli, jsou kulovité balíčky sundány a zahrabány do země, do hloubky přechodu od humusového svrchního půdy k jílovitějšímu a jemnopísčitějšímu podorničí. Jáma je opět zasypána a blízko povrchu půdy opatřena drátěnou sítí proti psům a lišáku. Dokud se zápach okruží do zimy nevytratí, může k tomuto účelu pomoci i dřevěná nebo kamenná přikrývka.
 V Deutsch (de)Die Vorgehensweise im dritten Präparationsschritt ist folgende: Nach Herbstbeginn um Michaeli werden die Kugelpakete abgenommen und in die Erde, in einer Tiefe des Übergangs vom humosen Oberboden zum ton- und feinsandreicheren Unterboden, vergraben. Die Grube wird wieder verfüllt und nahe der Bodenoberfläche gegen Hunde- und Fuchsfraß mit einem Drahtnetz versehen. Bis der Gekrösegeruch sich bis zum Winter hin verzogen hat, kann zu diesem Zweck auch eine Holz- oder Steinabdeckung hilfreich sein.
 V Englisch (en)The procedure in the third preparation step is as follows: After the beginning of autumn around Michaelmas, the ball-shaped packets are taken down and buried in the earth, at a depth marking the transition from the humus-rich topsoil to the subsoil richer in clay and fine sand. The pit is filled in again and, near the soil surface, covered with wire mesh to protect against dogs and foxes. Until the smell of the mesentery has dissipated by winter, a covering of wood or stone can serve the same purpose.
 V Spanisch (es)El procedimiento en el tercer paso de la preparación es el siguiente: Tras el inicio del otoño, cerca de San Miguel, se retiran los paquetes esféricos y se entierran en la tierra, a una profundidad de transición del horizonte superficial húmico al subsuelo más rico en arcilla y arena fina. La fosa se rellena de nuevo y, cerca de la superficie del suelo, se protege con una malla de alambre contra el ataque de perros y zorros. Hasta que el olor del mesenterio se haya disipado hacia el invierno, puede ser también de ayuda una cubierta de madera o piedra.
 V Französisch (fr)La procédure pour la troisième étape de la préparation est la suivante : après le début de l'automne, vers la Saint-Michel, les paquets sphériques sont retirés et enterrés dans la terre, à une profondeur correspondant à la transition entre la couche arable humifère et le sous-sol plus riche en argile et en sable fin. La fosse est ensuite rebouchée et pourvue, près de la surface du sol, d'un grillage pour la protéger des chiens et des renards. Jusqu'à ce que l'odeur du mésentère se soit dissipée vers l'hiver, une couverture de bois ou de pierre peut également être utile à cette fin.
 V Polnisch (pl)Postępowanie w trzecim kroku preparacji jest następujące: Po początku jesieni, w okolicach Michaeli, zdejmuje się kulisty pakunek i zakopuje w ziemi, na głębokości przejścia od próchniczej wierzchniej warstwy gleby do podglebia bogatszego w glinę i drobny piasek. Dół zostaje z powrotem zasypany i zabezpieczony przy powierzchni gruntu siatką drucianą przed psami i lisami. Dopóki nie rozwieje się zapach krezki, pomocna może być w tym celu także drewniana lub kamienna przykrywa.