Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | způsobu pochopit, že zde vládnou temné stupně citlivosti, tak například u luskovin, jejichž výkon vazby dusíku lze organickými hnojivy znatelně zvýšit. Lze očekávat, že i zde přípravek z pampelišky přinese významný příspěvek. Avšak vyčerpává se tím, pokračováním přírodního procesu, bytost a účinnost tohoto látkového novotváření z duchovní vědy? Empfindung v daném případě jistě znamená, že astrální organizace působící na rostliny zvenčí se má v míře vyšší stát «tvůrcem a tvárcem» éterických čili životních sil a udržovat tyto jako «tvořivé» v proudu. Předstupeň k tomu se odehrává v květu pampelišky. Obdarován je schopností přitahovat křemičitost z kosmu díky své zemské zakořeněnosti (stoupající mléčná míza) a zároveň svému náklonu a otevřenosti ke slunci. Popsanou preparací, uskutečňující se v pozemském, je přípravek z pampelišky nakonec uveden do stavu, kdy prostřednictvím organických hnojiv zprostředkovává jiným pěstovaným rostlinám schopnost přitahovat ze sousedních kulturních půd zemské látky, které potřebují k zdravému růstu. |
| V Deutsch (de) | Weise verstehen, dass hier dumpfe Grade von Empfindsamkeit herrschen, so beispielsweise bei Leguminosen, deren Stickstoff-Bindungsleistung durch organische Dünger merklich gesteigert werden kann. Es ist zu erwarten, dass auch hier das Löwenzahnpräparat einen bedeutenden Beitrag leistet. Allein, erschöpft sich darin, in der Fortsetzung eines Naturprozesses, Wesen und Wirksamkeit dieser stofflichen Neuschöpfung aus der Geistesforschung? Empfindung heißt in dem vorliegenden Fall doch wohl, die auf die Pflanzen von außen einwirkende, astralische Organisation in höherem Grade zum «Bildner und Gestalter» der Äther- oder Lebenskräfte zu machen und diese als «Schaffende» in Fluss zu halten. Eine Vorstufe dazu findet in der Blüte des Löwenzahns statt. Sie wird durch ihre Erdverbundenheit (aufsteigender Milchsaft) und zugleich ihre Hinneigung und Öffnung zur Sonne mit der Fähigkeit begabt, Kieselsäure aus dem Kosmos heranzuziehen. Durch die beschriebene, im Irdischen sich vollziehende, Präparation wird das Löwenzahnpräparat schließlich in die Lage versetzt, über die organischen Dünger anderen zu kultivierenden Pflanzen die Fähigkeit zu vermitteln, ihrerseits aus den umliegenden Kulturböden Erdenstoffe heranzuziehen, die sie für ein gesundes Wachstum benötigen. |
| V Englisch (en) | sense that dull degrees of sensitivity hold sway here — as for example in legumes, whose nitrogen-fixing capacity can be noticeably enhanced through organic manures. One may expect that the dandelion preparation will make a significant contribution here as well. But does the being and efficacy of this substance-creation out of spiritual research exhaust itself in this — in the continuation of a nature process? Sensation, in the case before us, surely means bringing the astral organisation that works upon plants from without to bear as «former and shaper» of the etheric or life-forces in ever higher degree, and keeping these moving as «creators.» A preliminary stage of this takes place in the dandelion's blossom. Through its earth-connectedness (the rising milky sap) and at the same time its inclining and opening toward the sun, it is endowed with the capacity to draw silica in from the cosmos. Through the preparation described — accomplished within the earthly realm — the dandelion preparation is ultimately placed in a position to mediate to other cultivated plants, by way of the organic manures, the capacity to draw in from the surrounding cultivated soils those earthly substances they need for healthy growth. |
| V Spanisch (es) | que aquí reinan grados sordos de sensibilidad, como por ejemplo en las leguminosas, cuyo rendimiento en fijación de nitrógeno puede incrementarse notablemente mediante abonos orgánicos. Es de esperar que también aquí el preparado de diente de león realice una contribución significativa. Pero ¿se agota en eso —en la continuación de un proceso natural— el ser y la eficacia de esta nueva creación sustancial surgida de la investigación espiritual? Sensación significa en el presente caso, bien es cierto, hacer que la organización astral que actúa sobre las plantas desde fuera se convierta en mayor grado en «formadora y configuradora» de las fuerzas etéricas o vitales, y mantener estas en movimiento como «creadoras». Un estadio previo a ello tiene lugar en la flor del diente de león. Por su arraigo en la tierra (savia láctea ascendente) y al mismo tiempo por su inclinación y apertura hacia el sol, está dotada de la capacidad de atraer ácido silícico del cosmos. Mediante la preparación descrita, que se realiza en lo terrestre, el preparado de diente de león queda en condiciones de transmitir, a través de los abonos orgánicos, a otras plantas que se van a cultivar, la capacidad de atraer a su vez desde los suelos cultivados circundantes las sustancias terrestres que necesitan para un crecimiento sano. |
| V Französisch (fr) | Weise verstehen, que des degrés sourds de sensibilité y règnent, comme c'est le cas, par exemple, chez les légumineuses, dont la capacité de fixation de l'azote peut être sensiblement accrue par des engrais organiques. On peut s'attendre à ce que la préparation de pissenlit y apporte également une contribution significative. Mais l'être et l'efficacité de cette création substantielle issue de la recherche spirituelle s'épuisent-ils en cela, dans la continuation d'un processus naturel ? La sensibilité signifie ici, à n'en pas douter, rendre l'organisation astrale agissant de l'extérieur sur les plantes, dans une mesure plus haute, « formatrice et configuratrice » des forces éthériques ou vitales, et maintenir celles-ci en mouvement en tant que « forces créatrices ». Une étape préliminaire à cela se produit dans la fleur du pissenlit. Par son attachement à la terre (suc laiteux ascendant) et, en même temps, son inclination et son ouverture vers le soleil, elle reçoit le don de puiser la silice depuis le cosmos. Par la préparation accomplie dans le terrestre, telle qu'elle a été décrite, la préparation de pissenlit est finalement mise en mesure de transmettre aux autres plantes à cultiver, par l'intermédiaire des engrais organiques, la capacité de puiser à leur tour dans les sols cultivés avoisinants les substances terrestres dont elles ont besoin pour une croissance saine. {{SE|426}} |
| V Polnisch (pl) | Weise verstehen, że tutaj panują przytłumione stopnie wrażliwości, jak na przykład u roślin motylkowych, u których zdolność wiązania azotu daje się znacznie zwiększyć przez nawozy organiczne. Można się spodziewać, że i tutaj preparat z mniszka lekarskiego wniesie istotny wkład. Ale czy wyczerpuje to — ta kontynuacja pewnego procesu przyrody — istotę i działanie tej substancjalnej nowości wyłonionej z badań duchowych? Odczuwanie oznacza w tym przypadku przecież to, że astraliczna organizacja, działająca na rośliny z zewnątrz, staje się w wyższym stopniu «rzeźbiarzem i kształtownikiem» sił eterycznych czy życiowych i utrzymuje je jako «siły twórcze» w ruchu. Wstępny etap ku temu dokonuje się w kwiecie mniszka lekarskiego. Obdarzony zostaje — dzięki swemu zakorzenionemu związkowi z ziemią (wznoszący się sok mleczny) i zarazem swemu zwróceniu się ku słońcu i otwarciu na nie — zdolnością przyciągania krzemionki z kosmosu. Przez opisaną preparację, dokonującą się w tym, co ziemskie, preparat z mniszka zostaje w końcu zdolny do tego, by za pośrednictwem nawozów organicznych przekazywać innym uprawianym roślinom zdolność przyciągania z otaczających gleb kulturowych substancji ziemskich, których potrzebują do zdrowego wzrostu. |






