Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | V tomto výroku je již naznačeno, že šťáva vylisovaná z kozlíkového květu nepodléhá žádným dalším preparačním krokům – kromě jediného opatření, totiž že tinkturu je před použitím třeba zředit teplou vodou. Záhada, oč zde jde, se musí odkrýt jednak tím, co o ní prozrazuje zjevný obraz kozlíku lékařského (Valeriana officinalis), jednak tím, co lze získat z duchovního výzkumu jakožto poznání. |
| V Deutsch (de) | einer ganz feinen Weise beibringt diesen verdünnten Saft der Baldrianblüte, in ihm dasjenige hervorrufen, was ihn anregt dazu, sich gegenüber demjenigen, was man Phosphorsubstanz nennt, in der richtigen Weise zu verhalten».<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'' , GA 327, Vortrag vom 13. Juni 1924, Dornach 1999, S. 138.</ref> In diesem Satz ist schon angedeutet, dass der aus der Baldrianblüte herausgepresste Saft keinerlei weiteren Präparationsschritten unterworfen wird, außer der einen Maßnahme, dass die Urtinktur vor der Anwendung mit warmem Wasser verdünnt werden soll. Das Rätsel, um was es hier geht, muss sich einerseits durch das erschließen, was die Erscheinungsform der Baldrianpflanze (''Valeriana officinalis'') darüber verrät, und andererseits, was aus der Geistesforschung an Erkenntnissen zu gewinnen ist. |
| V Englisch (en) | «...in a very fine way applies this diluted juice of the valerian blossom, to call forth in it that which stimulates it to behave in the right way towards what is called phosphoric substance».<ref>Rudolf Steiner: ''Spiritual Foundations for the Renewal of Agriculture'', GA 327, lecture of June 13, 1924, Dornach 1999, p. 138.</ref> This sentence already indicates that the juice pressed from the valerian blossom is not subjected to any further preparation steps, except for the one measure that the mother tincture should be diluted with warm water before use. The riddle of what is at issue here must be unlocked, on the one hand, by what the phenomenal form of the valerian plant (''Valeriana officinalis'') reveals, and on the other hand, by what insights can be gained from spiritual research. |
| V Spanisch (es) | einer ganz feinen Weise beibringt diesen verdünnten Saft der Baldrianblüte, in ihm dasjenige hervorrufen, was ihn anregt dazu, sich gegenüber demjenigen, was man Phosphorsubstanz nennt, in der richtigen Weise zu verhalten».<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'' , GA 327, Vortrag vom 13. Juni 1924, Dornach 1999, S. 138.</ref> En esta frase ya está insinuado que el jugo extraído por presión de la flor de valeriana no es sometido a ningún paso ulterior de preparación, con la única excepción de que la tintura madre debe diluirse en agua tibia antes de su aplicación. El enigma de qué es lo que aquí está en juego ha de develarse, por un lado, a través de lo que la forma de aparición de la planta de valeriana (*Valeriana officinalis*) revela al respecto, y por otro, a través de los conocimientos que cabe obtener de la investigación espiritual. |
| V Französisch (fr) | d'une façon tout à fait subtile ce suc dilué de la fleur de valériane, y éveiller ce qui l'incite à se comporter de manière juste à l'égard de ce qu'on appelle la substance de phosphore ».<ref>Rudolf Steiner : ''Fondements de science spirituelle pour la prospérité de l'agriculture'', GA 327, conférence du 13 juin 1924, Dornach 1999, p. 138.</ref> Dans cette phrase est déjà suggéré que le suc extrait par pression de la fleur de valériane n'est soumis à aucune étape de préparation ultérieure, hormis cette unique mesure : la teinture-mère doit être diluée dans de l'eau tiède avant application. L'énigme de ce dont il s'agit ici doit se déchiffrer d'une part à travers ce que révèle l'image phénoménale de la plante de valériane (*Valeriana officinalis*), et d'autre part à travers ce que la recherche spirituelle permet d'acquérir en termes de connaissance. |
| V Polnisch (pl) | bardzo subtelny sposób ten rozcieńczony sok z kwiatu kozłka lekarskiego, wywołać w nim to, co pobudzi go do właściwego zachowania się wobec tego, co nazywa się substancją fosforową».<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', GA 327, Vortrag vom 13. Juni 1924, Dornach 1999, S. 138.</ref> Już w tym zdaniu jest zasygnalizowane, że sok wyciśnięty z kwiatu kozłka lekarskiego nie jest poddawany żadnym dalszym etapom preparacji, poza jednym zabiegiem, że przed użyciem należy rozcieńczyć pranalewkę ciepłą wodą. Zagadka, o co tu chodzi, musi zostać rozwikłana z jednej strony przez to, co zdradza postać kozłka lekarskiego (''Valeriana officinalis''), a z drugiej strony przez to, co można uzyskać w formie poznania z badań duchowych. |






