Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Zjevný obraz kopřivy vzbuzuje dojem, že v její životní organizaci jsou účinné zejména chemický neboli zvukový éter a éter životní. Ty se stávají formativními silami skrze vyšší elementárně-astrální duchovost a jsou touto schopny přivodit zvláštní substanční skladbu této léčivé rostliny. Stává se obrazem té dovnitř směřující kompoziční přebytečné síly astrálna. Ta přísně formuje jednak až do periferie substanční sloučeniny – jako například urticin v žahavých chloupcích –, jednak zůstává potenciál zadržených astrálních sil, jež mají cestou preparace schopnost uvést pozemsky hmotné látky znovu do pohybu, oživit je a proměnit. |
| V Deutsch (de) | Das Erscheinungsbild der Brennnessel erweckt den Eindruck, dass in ihrer Lebensorganisation vor allem der chemische oder Klangäther sowie der Lebensäther wirksam sind. Sie werden zu Bildekräften durch eine höhere elementarisch-astrale Geistigkeit und sind durch diese in der Lage, den besonderen Stoffaufbau dieser Heilpflanze zu bewirken. Sie wird zum Bild dieser nach innen gerichteten kompositorischen Überschusskraft des Astralen. Diese formt streng einerseits bis in die Peripherie die Stoffverbindungen, wie beispielsweise das Urticin in den Brennhaaren, andererseits verbleibt ein Potential zurückgehaltener Astralkräfte, die auf dem Wege der Präparation das Vermögen haben, irdisch materielle Stoffe wieder in den Fluss zu bringen, sie zu beleben und zu verwandeln. |
| V Englisch (en) | The outward appearance of the stinging nettle gives the impression that in its life organisation it is above all the chemical or sound ether and the life ether that are at work. These become formative forces through a higher elementally astral spirituality, and through this are in a position to bring about the particular substance-composition of this medicinal plant. It becomes the image of this inwardly directed compositional surplus-force of the astral. This shapes, on the one side, the substance-compounds strictly out to the periphery — such as the urticin in the stinging hairs — while on the other side a potential of withheld astral forces remains, which through the path of preparation have the capacity to set earthly material substances flowing again, to enliven and transform them. |
| V Spanisch (es) | La imagen de aparición de la ortiga despierta la impresión de que en su organización vital actúan ante todo el éter químico o éter del sonido así como el éter de vida. Estos se convierten en fuerzas formativas a través de una espiritualidad elemental-astral superior, y están en virtud de ella en condición de producir la particular composición sustancial de esta planta medicinal. La ortiga se convierte en imagen de esta fuerza anímica compositiva y excedente, dirigida hacia adentro. Esta configura con rigor, por un lado hasta la periferia, las combinaciones sustanciales —como por ejemplo la urticina en los pelos urticantes—; por otro lado, permanece un potencial de fuerzas astrales retenidas que, a través de la preparación, tienen la capacidad de poner nuevamente en flujo las sustancias terreno-materiales, de animarlas y transformarlas. |
| V Französisch (fr) | L'image phénoménale de l'ortie éveille l'impression que, dans son organisation vitale, ce sont avant tout l'éther sonore — ou éther chimique — et l'éther de vie qui sont à l'œuvre. Ils deviennent forces formatrices par une spiritualité élémentaire-astrale supérieure, et c'est par elle qu'ils sont en mesure de produire la composition substantielle particulière de cette plante médicinale. Elle devient l'image de cette force compositrice excédentaire de l'astral, tournée vers l'intérieur. Celle-ci configure rigoureusement, d'un côté jusqu'en périphérie, les liaisons de substances — comme par exemple l'urticine dans les poils urticants —, tandis que de l'autre côté demeure un potentiel de forces astrales retenues, qui ont, par la voie de la préparation, la capacité de remettre en mouvement des substances terrestres-matérielles, de les vivifier et de les transformer. |
| V Polnisch (pl) | Obraz zjawiskowy pokrzywy wywołuje wrażenie, że w jej organizacji życiowej działa przede wszystkim eter chemiczny, czyli klangäther, oraz eter życia. Stają się one siłami kształtującymi poprzez wyższą elementaryczno-astralną duchowość i są przez nią zdolne sprawić szczególną budowę substancjalną tej rośliny leczniczej. Pokrzywa staje się obrazem tej skierowanej ku wnętrzu kompozycyjnej nadwyżkowej siły astralnej. Kształtuje ona z jednej strony ściśle aż po peryferie połączenia substancji — jak na przykład urticyna we włoskach parzących — z drugiej zaś strony pozostaje potencjał zatrzymanych sił astralnych, które na drodze preparacji posiadają zdolność ponownego wprowadzenia irdisch materialnych substancji w ruch, ożywienia ich i przemiany. |






