Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Lze to vnímat jako fenomén zvláštního druhu, jakou povahu mají proudy mízy trvalky, jakou je kozlík. Nejprve asimilační proud (''floém'') z listové růžice napájí růst ''rhizomů'' a kořenů i jejich látkové kompozice, v nichž je již přítomna látková stavba celé rostliny. Jakmile lodyha začne vystřelovat do výšky, ústí tyto předformované látky do vzestupného proudu ''xylému'' a v ovzduší, světle a teple jsou znovu kompozičně zjemňovány tvarotvornými silami metamorfující se listové oblasti. Jejich prostřednictvím se bytostný praobraz kozlíku v lodyze, sledu listů a květenství utváří do vnější smyslové podoby. Zemská tíže látek v oddenku přechází v listoví a květu v «lehkost» a rozplývá se ve vůni. |
| V Deutsch (de) | Man kann es als ein Phänomen besonderer Art empfinden, wie die Säfteströme einer Staudenpflanze wie die des Baldrians beschaffen sind. Zunächst speist der Assimilationstrom (''Phloem'') aus der Blattrosette das Wachstum der ''Rhizome'' und Wurzeln sowie deren Stoffkompositionen, in welchen schon der stoffliche Aufbau der ganzen Pflanze vorhanden ist. Sobald der Stängel beginnt, in die Höhe zu schießen, münden diese vorgebildeten Stoffe in den aufsteigenden ''Xylem''strom und werden in Luft, Licht und Wärme erneut von Bildekräften der sich metamorphosierenden Blattregion kompositionell verfeinert. Durch sie gestaltet sich das Wesensurbild des Baldrians in Stängel, Blattfolge und Blütenstand in die äußere sinnliche Erscheinungsform. Die Erdenschwere der Stoffe im Wurzelstock geht in Blattwerk und Blüte über in die «Leichte» und verduftet. |
| V Englisch (en) | One can experience it as a phenomenon of a special kind, how the sap streams of a perennial plant like valerian are constituted. First, the assimilation stream (''phloem'') from the leaf rosette feeds the growth of the ''rhizomes'' and roots, as well as their substance compositions, in which the material structure of the whole plant is already present. As soon as the stem begins to shoot upwards, these pre-formed substances flow into the ascending ''xylem'' stream and are compositionally refined anew in air, light, and warmth by the formative forces of the metamorphosing leaf region. Through them, the essential archetype of valerian forms itself in stem, leaf sequence, and inflorescence into its outer, sensible appearance. The earthly gravity of the substances in the rootstock passes over into «lightness» in the foliage and blossom and dissipates as fragrance. |
| V Spanisch (es) | Es posible percibir como un fenómeno de índole particular la manera en que están constituidas las corrientes de savia de una planta vivaz como la valeriana. En primer lugar, la corriente de asimilación (*Phloem*) alimenta desde la roseta foliar el crecimiento de los *rizomas* y las raíces, así como sus composiciones sustanciales, en las cuales está ya presente la estructura material de la planta entera. En cuanto el tallo comienza a dispararse hacia lo alto, estas sustancias preformadas desembocan en la corriente ascendente del *xilema* y son refinadas composicionalmente de nuevo, en aire, luz y calor, por las fuerzas formativas de la región foliar en metamorfosis. A través de ellas, la imagen primordial esencial de la valeriana se configura, en tallo, sucesión foliar e inflorescencia, en la forma fenoménica sensible exterior. La pesantez terrestre de las sustancias en el rizoma pasa, en el follaje y la flor, hacia la «Leichte» (levedad) y se desvanece en aroma. |
| V Französisch (fr) | On peut ressentir comme un phénomène d'espèce particulière la nature des flux de sève d'une plante vivace telle que le baldrian. D'abord, le courant d'assimilation (*phloème*) issu de la rosette foliaire nourrit la croissance des *rhizomes* et des racines ainsi que leurs compositions de substances, dans lesquelles est déjà présente la constitution substantielle de toute la plante. Dès que la tige commence à pousser vers le haut, ces substances préformées se déversent dans le courant ascendant du *xylème* et se trouvent, dans l'air, la lumière et la chaleur, affinées à nouveau dans leur composition par les forces formatrices de la région foliaire en voie de métamorphose. C'est par elles que l'image originelle essentielle du baldrian se configure, dans la tige, la succession foliaire et l'inflorescence, en la forme d'apparition sensible extérieure. La pesanteur terrestre des substances dans le rhizome passe dans le feuillage et la fleur pour se muer en «légèreté» et se dissoudre en fragrance. |
| V Polnisch (pl) | Można odczuć to jako zjawisko szczególnego rodzaju — jak skonstruowane są prądy soków rośliny byliny, takiej jak waleriania. Najpierw strumień asymilacyjny (*Phloem*) z rozety liściowej zasila wzrost *rizomów* i korzeni oraz ich kompozycje substancji, w których jest już obecna substancjalna budowa całej rośliny. Skoro tylko łodyga zaczyna strzelać ku górze, owe ukształtowane wstępnie substancje uchodzą w wznoszący się strumień *Xylemu* i są ponownie, w powietrzu, świetle i cieple, przez siły kształtujące metamorfozującej się strefy liściowej — dookreślane kompozycyjnie. Przez nie kształtuje się istotowy praobraz waleriany w łodydze, następstwie liści i kwiatostanie — w zewnętrzną zmysłową postać zjawiskową. Ciężar ziemski substancji w korzeniu przechodzi w liściach i kwiecie w «lekkość» i ulatnia się. Następstwo liści |






