Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)«V chemii je vodík zcela jiná látka než fosfor […] Co je tedy vodík, který je všude ve světě rozšířen? — Vodík, jenž je rozlit po obvodu světa, je světový fosfor.» Gunter Gebhard k tomu poznamenává: «Z dnešního vědění a z fenoménů ukazuje vodík vlastně jen vztah k teplu. Fosfor má však svůj hlavní vztah ke světlu. Pohlížíme-li na fosfor jako na fyzický výraz tepelného éteru (který je zároveň živlem ohně), pak je to stará saturnská tepelnost, která v sobě ještě nese světlo. V ‹pádu› do hmoty se pak dnes v pozemském ukazují fosfor a síra.»<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref>
 V Deutsch (de)der Wasserstoff ein ganz anderer Stoff als der Phosphor […] Was ist denn der Wasserstoff, der überall in der Welt ausgebreitet ist? – Der Wasserstoff, der im Umkreis der Welt ausgebreitet ist, das ist der Weltenphosphor.» Gunter Gebhard bemerkt dazu: «Aus dem heutigen Wissen und den Phänomenen zeigt der Wasserstoff eigentlich nur Beziehung zur Wärme. Der Phosphor hat aber seine hauptsächliche Beziehung zum Licht. Betrachten wir den Phosphor als den physischen Ausdruck des Wärmeäthers (der ja gleichzeitig auch das Feuer-Element ist), dann ist das die alte Saturnwärme, die noch das Licht in sich trägt. Im ‹Absturz› in die Materie erscheinen dann heute im Irdischen der Phosphor und der Schwefel.»<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref>
 V Englisch (en)The hydrogen — which in chemistry is quite a different substance from phosphorus [...] What, then, is the hydrogen that is spread out everywhere in the world? — The hydrogen that is spread out in the periphery of the world, that is the world-phosphorus." Gunter Gebhard observes on this: "From present-day knowledge and the phenomena, hydrogen actually shows relationship only to warmth. Phosphorus, however, has its principal relationship to light. If we regard phosphorus as the physical expression of the warmth ether — which is simultaneously also the fire element — then this is the old Saturn-warmth, which still carries the light within itself. In the 'plunge' into matter, phosphorus and sulphur then appear today in the earthly."<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref>
 V Spanisch (es)der Wasserstoff ein ganz anderer Stoff als der Phosphor […] Was ist denn der Wasserstoff, der überall in der Welt ausgebreitet ist? – Der Wasserstoff, der im Umkreis der Welt ausgebreitet ist, das ist der Weltenphosphor.» (el hidrógeno es en la química una sustancia completamente distinta del fósforo [...] ¿Qué es entonces el hidrógeno, que se halla extendido por doquier en el mundo? — El hidrógeno, extendido en la periferia del mundo, es el fósforo cósmico.) Gunter Gebhard observa al respecto: «Aus dem heutigen Wissen und den Phänomenen zeigt der Wasserstoff eigentlich nur Beziehung zur Wärme. Der Phosphor hat aber seine hauptsächliche Beziehung zum Licht. Betrachten wir den Phosphor als den physischen Ausdruck des Wärmeäthers (der ja gleichzeitig auch das Feuer-Element ist), dann ist das die alte Saturnwärme, die noch das Licht in sich trägt. Im ‹Absturz› in die Materie erscheinen dann heute im Irdischen der Phosphor und der Schwefel.»<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref>
 V Französisch (fr)que l'hydrogène est en chimie une substance tout autre que le phosphore […] Mais qu'est-ce donc que l'hydrogène, répandu partout dans le monde ? — L'hydrogène, répandu dans la périphérie du monde, c'est le phosphore des mondes.» Gunter Gebhard fait observer à ce sujet : «D'après les connaissances actuelles et les phénomènes, l'hydrogène ne manifeste en réalité de relation qu'à la chaleur. Mais le phosphore a sa relation principale à la lumière. Si l'on considère le phosphore comme l'expression physique de l'éther de chaleur — qui est en même temps l'élément du Feu —, alors c'est la chaleur de l'Ancien Saturne, qui porte encore la lumière en elle. Dans la «chute» dans la matière, le phosphore et le soufre apparaissent alors aujourd'hui dans le terrestre.»<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref>
 V Polnisch (pl)«wodą jest zupełnie inną substancją niż fosfor [...] Czym jest w istocie wodór, rozlany wszędzie w świecie? — Wodór, rozlany w obwodzie świata, jest światowym fosforem.» Gunter Gebhard zauważa przy tym: «Z dzisiejszej wiedzy i na podstawie fenomenów wodór wykazuje właściwie tylko związek z ciepłem. Fosfor natomiast ma swą główną relację ze światłem. Jeżeli spojrzymy na fosfor jako fizyczny wyraz eteru ciepła — który jest jednocześnie żywiołem ognia — to jest to dawne ciepło Saturna, niosące jeszcze w sobie światło. W ‹upadku› w materię pojawiają się dziś w tym, co ziemskie: fosfor i siarka.»<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref> {{SE|437}}