Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Obal a substance zároveň. Kozlík žije «astrální vnější působení», které ve svém vytékání tvoří obaly. K tomu dodává Gunter Gebhard: «V kopřivě jsou to síra a železo, které se uplatňují. Obě mají kvalitu soustředěnou do nitra. ‹Prorozumňující› kopřiva vykazuje vztah k mikrokosmickému, k Já-kvalitě rozumu. Pozemské přichází zcela zvláštním způsobem ke slovu také v rhizomech kopřivy. V květu kozlíku se substanční proces rozpouští do kosmu; míří vstříc kosmickému světlu. Naprosto stejně tak i kořeny kozlíku, které se jako světlo přímočaře, dlouze bez větvení a téměř bez sekundárního tloustnutí ‹vyzařují› do země. V kvéru vodíkové působení, v kořeni světelná kvalita, která se projevuje ve fosforu. Na rozdíl od kopřivy, která je ve vztahu k mikrokosmickému Já, kozlík vykazuje vztah k makrokosmickému Já.»<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref> |
| V Deutsch (de) | Hülle und Substanz zugleich ist. Der Baldrian lebt eine «astrale Außenwirkung» dar, die im Ausströmen hüllenbildend wirkt. Hierzu ergänzt Gunter Gebhard: «In der Brennnessel sind es Schwefel und Eisen, die wirksam werden. Beide haben eine innenzentrierte Qualität. Die ‹durchvernünftigende› Brennnessel zeigt einen Bezug zum Mikrokosmischen, die Ich-Qualität der Vernunft. Das Irdische kommt ganz besonders auch in den Rhizomen der Brennnessel zum Ausdruck. In der Blüte des Baldrians löst sich der Substanzprozess in den Kosmos auf; er strebt dem kosmischen Licht entgegen. Ganz so sind auch die Wurzeln des Baldrians, die wie das Licht geradlinig, lange ohne Verzweigungen und nahezu ohne sekundäres Dickenwachstum sich in die Erde ‹einstrahlen›. In der Blüte die Wasserstoffwirkung, in der Wurzel die Lichtqualität, die sich im Phosphor zeigt. Im Gegensatz zur Brennnessel, die mit dem mikrokosmischen Ich in Beziehung steht, zeigt der Baldrian eine Beziehung zum makrokosmischen Ich.»<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref> |
| V Englisch (en) | Sheath and substance at once. Valerian lives forth an "astral outward working" that, in its outstreaming, acts sheath-forming. To this Gunter Gebhard adds: "In the stinging nettle it is sulphur and iron that become active. Both have an inward-centred quality. The nettle, 'permeating with reason,' shows a relationship to the microcosmic — the I-quality of reason. The earthly comes to expression in a quite particular way also in the rhizomes of the nettle. In the blossom of valerian, the substance-process dissolves into the cosmos; it strives toward cosmic light. Entirely so are also the roots of valerian, which — like light — ray themselves into the earth in straight lines, for long stretches without branching and with almost no secondary thickening. In the blossom the hydrogen working, in the root the light quality, which shows itself in phosphorus. In contrast to the nettle, which stands in relationship to the microcosmic I, valerian shows a relationship to the macrocosmic I."<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref> |
| V Spanisch (es) | envoltura y sustancia a la vez. La valeriana despliega una «acción astral hacia afuera» que en su irradiación actúa formando envolturas. A esto añade Gunter Gebhard: «In der Brennnessel sind es Schwefel und Eisen, die wirksam werden. Beide haben eine innenzentrierte Qualität. Die ‹durchvernünftigende› Brennnessel zeigt einen Bezug zum Mikrokosmischen, die Ich-Qualität der Vernunft. Das Irdische kommt ganz besonders auch in den Rhizomen der Brennnessel zum Ausdruck. In der Blüte des Baldrians löst sich der Substanzprozess in den Kosmos auf; er strebt dem kosmischen Licht entgegen. Ganz so sind auch die Wurzeln des Baldrians, die wie das Licht geradlinig, lange ohne Verzweigungen und nahezu ohne sekundäres Dickenwachstum sich in die Erde ‹einstrahlen›. In der Blüte die Wasserstoffwirkung, in der Wurzel die Lichtqualität, die sich im Phosphor zeigt. Im Gegensatz zur Brennnessel, die mit dem mikrokosmischen Ich in Beziehung steht, zeigt der Baldrian eine Beziehung zum makrokosmischen Ich.»<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref> |
| V Französisch (fr) | enveloppe et substance à la fois. Le Baldrian vit une «action astrale extérieure» qui, dans son rayonnement, agit en formant des enveloppes. À ce propos, Gunter Gebhard ajoute : «Dans l'ortie, ce sont le soufre et le fer qui deviennent actifs. Tous deux ont une qualité centrée vers l'intérieur. L'ortie ‹imprégnant de raison› montre un rapport au microcosmique, à la qualité du Je de la raison. Le terrestre s'exprime tout particulièrement aussi dans les rhizomes de l'ortie. Dans la fleur du Baldrian, le processus de la substance se dissout dans le cosmos ; il aspire vers la lumière cosmique. Il en va de même des racines du Baldrian, qui, comme la lumière, s'irradient dans la terre de manière rectiligne, longtemps sans ramifications et presque sans croissance secondaire en épaisseur. Dans la fleur l'action de l'hydrogène, dans la racine la qualité de la lumière, qui se manifeste dans le phosphore. À l'opposé de l'ortie, qui est en relation avec le Je microcosmique, le Baldrian montre une relation au Je macrocosmique.»<ref>Gunter Gebhard : Communication personnelle.</ref> {{SE|438}} |
| V Polnisch (pl) | Zarazem otoczką, i substancją. Waleriana wyraża «astralną działalność zewnętrzną», która w swym promieniowaniu na zewnątrz działa otoczkotworząco. Uzupełnia to Gunter Gebhard: «W pokrzywie czynne stają się siarka i żelazo. Obydwa mają jakość skupioną do środka. ‹Przepajająca rozumem› pokrzywa ujawnia odniesienie do mikrokosmicznego, jakość Ja rozumu. To, co ziemskie, wyraża się szczególnie mocno również w kłączach pokrzywy. W kwiecie waleriany proces substancjalny rozpuszcza się w kosmos; zdąża ku kosmicznemu światłu. Zupełnie tak samo są też zbudowane korzenie waleriany, które niczym światło — liniowo, długo bez rozgałęzień i niemal bez wtórnego wzrostu grubości — ‹napromieniowują się› w ziemię. W kwiecie działanie wodoru, w korzeniu jakość światła, która przejawia się w fosforze. W przeciwieństwie do pokrzywy, która pozostaje w związku z mikrokosmicznym Ja, waleriana ujawnia związek z makrokosmicznym Ja.»<ref>Gunter Gebhard: Persönliche Mitteilung.</ref> |






