Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Baldrianové kvéry se trhají v době dosažení největší kvetní plnosti okolíku v červnu/červenci a okamžitě drtí vhodným zařízením (trhákem). Přitom vytéká buněčná šťáva, včetně éterických olejů, z buněčné plazmy a buněčných vakuol. Lisem na ovoce se oddělí od zbývající výlisků. Ty se smísí s přibližně stejným množstvím vody, jaké bylo v prvním průchodu získáno jako kvetní šťáva. Tato kaše stojí jeden den a pak se opět lisuje. Dvojím lisováním se z 2 až 3 kg kvérů získá přibližně 1 l lisovaného šťávy. Ta se plní do lahví a podléhá mléčnému kvašení. Přitom vznikající plyny musí moci unikat. Po přibližně 6 týdnech doby kvašení se lahve uzavřou korkovými nebo gumovými zátkami. Příliš velký přístup kyslíku vede k chybným kvašením, při nichž {{SE|439}}
 V Deutsch (de)Die Baldrianblüten werden im Erreichen der größten Blütenfülle der Trugdolde im Juni/Juli gepflückt und sogleich durch ein entsprechendes Gerät (Reißwolf) zerquetscht. Dabei tritt der Zellsaft, einschließlich der ätherischen Öle, aus dem Zellplasma und den Zellvakuolen aus. Er wird in einer Obstpresse vom verbleibenden Treber getrennt. Letzterer wird mit ca. ebenso viel an Wasser versetzt, als im ersten Durchgang an Blütensaft gewonnen wurde. Diese Maische bleibt einen Tag stehen und wird dann erneut gepresst. Man erzielt durch das zweimalige Auspressen aus 2 bis 3 kg Blüten ca. 1 l Presssaft. Er wird in Flaschen abgefüllt und unterliegt einer Milchsäuregärung. Die dabei entstehenden Gase müssen entweichen können. Nach ca. 6 Wochen Gärzeit werden die Flaschen mit Korken oder Gummimanschetten verschlossen. Zu viel Sauerstoffzutritt führt zu Fehlgärungen, durch die das {{SE|439}}
 V Englisch (en)The valerian blossoms are picked in June/July at the moment of greatest fullness of the false umbel, and immediately crushed by a suitable device (a shredder). In this process the cell sap — including the essential oils — passes out of the cell plasma and the cell vacuoles. It is separated from the remaining pomace by means of a fruit press. The pomace is then mixed with approximately as much water as was obtained in juice during the first pressing. This mash stands for one day and is then pressed again. By pressing twice in this way, approximately 1 litre of press juice is obtained from 2 to 3 kg of blossoms. It is filled into bottles and undergoes lactic acid fermentation. The gases arising in this process must be able to escape. After a fermentation period of approximately 6 weeks, the bottles are sealed with corks or rubber stoppers. Too much ingress of oxygen leads to faulty fermentation, through which the {{SE|439}}
 V Spanisch (es)Las flores de valeriana se recolectan en junio/julio, cuando la umbela alcanza su mayor plenitud floral, y se trituran de inmediato mediante el dispositivo adecuado (un desintegrador). Con ello el jugo celular, incluidos los aceites esenciales, sale del plasma celular y de las vacuolas. Se separa del bagazo restante mediante una prensa de frutas. A este último se le añade aproximadamente la misma cantidad de agua que la obtenida en jugo floral en el primer prensado. Este mosto reposa un día y se prensa de nuevo. Mediante el doble prensado se obtiene aproximadamente 1 l de jugo prensado a partir de 2 a 3 kg de flores. Se embotella y queda sujeto a una fermentación láctica. Los gases que se generan durante este proceso deben poder escapar. Tras un período de fermentación de aproximadamente 6 semanas, las botellas se cierran con corchos o abrazaderas de goma. Un {{SE|439}} exceso de entrada de oxígeno conduce a fermentaciones defectuosas, por las que el
 V Französisch (fr)Les fleurs de Baldrian sont cueillies en juin/juillet lorsque la trugdolde — la cyme scorpioïde — atteint sa plus grande plénitude florale, et aussitôt écrasées par un appareil approprié (déchiqueteur). Ce faisant, le suc cellulaire, y compris les huiles essentielles, sort du plasma cellulaire et des vacuoles cellulaires. Il est séparé du marc restant par une presse à fruits. Ce marc est additionné d'environ autant d'eau que de suc floral obtenu lors du premier passage. Cette macération repose un jour, puis est pressée à nouveau. On obtient ainsi, par le double pressage de 2 à 3 kg de fleurs, environ 1 l de jus. Celui-ci est mis en bouteilles et soumis à une fermentation lactique. Les gaz produits lors de cette fermentation doivent pouvoir s'échapper. Après une durée de fermentation d'environ 6 semaines, les bouteilles sont fermées avec des bouchons ou des manchons en caoutchouc. Un apport excessif d'oxygène conduit à des fermentations défectueuses, par lesquelles le {{SE|439}}
 V Polnisch (pl)Kwiaty waleriany zbiera się w czerwcu/lipcu, gdy podbaldach osiągnie największą pełnię rozkwitu, i natychmiast rozkrusza odpowiednim urządzeniem (wilkiem). Przy tym z plazmy komórkowej i wakuol komórkowych wyciskają się soki komórkowe wraz z olejkami eterycznymi. Oddzielane są od pozostałego wytłoków w prasie do owoców. Do wytłoczyn dodaje się mniej więcej tyle wody, ile soku kwiatowego uzyskano w pierwszym przejściu. Zacier odstawia się na jeden dzień, a następnie prasuje ponownie. Przez dwukrotne wytłaczanie z 2 do 3 kg kwiatów uzyskuje się ok. 1 l soku tłoczonego. Napełnia się nim butelki i poddaje fermentacji mlekowej. Powstające przy tym gazy muszą móc uchodzić. Po ok. 6 tygodniach fermentacji butelki zamyka się korkami lub uszczelkami gumowymi. Zbyt duży dostęp tlenu prowadzi do błędnych fermentacji, przez które {{SE|439}}